求拉丁文翻譯器,拉丁文線上翻譯器

2021-06-08 13:06:23 字數 2124 閱讀 8437

1樓:

兩個翻譯拉丁文**,只需要將歌詞輸入即可看到拉丁文。

2樓:匿名使用者

上面的都是胡說,拉丁語是死語言,google怎麼會有翻譯有一個把拉丁文翻譯成英文的**

湊合著用吧

如果想要中文的話……在現今我國國情下是不會有的還有,去下一個拉丁文-英文雙向詞典吧,http://users.erols.

3樓:春哥霸氣傳千古

谷歌有翻譯功能,全世界的語言都能翻譯

拉丁文**翻譯器

4樓:

兩個翻譯拉丁文**,只需要將歌詞輸入即可看到拉丁文。

5樓:匿名使用者

大概是那種用手指速度完成的魔術 因為有digit 像是拉丁詞根(digitus)..的英文 拉丁文的話名詞不會on結尾

6樓:匿名使用者

prestidigitation,意為戲法或魔術伎倆,不是拉丁文,從法語而來,但詞中有digitus這個拉丁詞根,意思為手指

7樓:

prestidigitation

n. 變戲法

8樓:崔白楣

快的;迅速的;速度快的

求拉丁文翻譯! 10

9樓:一眼可看透你

spumae, occisor sunt sanctionibus

求拉丁文翻譯!!!

10樓:匿名使用者

來吧,篤信的人

來吧,篤信的人,勝利歡慶

來吧,來伯利恆城

來看天使之王的降生:

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

萬神之神,光中之光

是聖女的骨肉

真正的神,誕生而非造成

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

唱吧天使的唱詩班

在天堂裡放歌:

榮耀歸於至高的主

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美

來吧,我們來讚美主!

就是這麼多了,水平不夠,不能翻得押韻。其實如果有高手能翻成詩經體就好了!

adeste fideles是經典的頌詩呢!

是慶祝耶穌**誕生的,裡面所說的「天使之王」、「萬神之神」、「光中之光」都是指他,還有強調聖女所生,是出自肉身而不是像天使和凡人一樣創造出來。

樓主加油學習拉丁文啊!學拉丁文者即是我友:)

有沒有拉丁文翻譯器,最好中文直接翻得。。

11樓:匿名使用者

求一個拉丁文**翻譯中文的**,謝謝

12樓:匿名使用者

google翻譯,還能用的

13樓:匿名使用者

translate.google.cn

14樓:高檔商品圓拖

44、六月二十七日望湖樓醉書 蘇軾

拉丁文翻譯轉換器有哪些???幫幫忙!

15樓:匿名使用者

translate.google.com 可以。

但不要指望全文翻譯,沒有機器能做到,尤其拉丁文這種語義艱深的。必須要本人懂得拉丁的各種語法,然後藉以字典,機器,上下文得出釋義。

英文名字翻譯器,英文名字線上翻譯器

取英文名時一般要注意和自己的英文名有相似發音,這樣才容易記住。所以名字中間有芊,所有jane 簡 系的英文名都可以,比如ja janice,jennifer等等。或者也可以取和中文名意思相近的名字,芊是草木茂盛之意,所以april 春天的女孩 florence 開花的,美麗的 都可以。歡取歡樂之意,...

四川話翻譯器,四川話線上翻譯

好像沒有哦,但是我覺得成都周邊的話還是比較容易聽得懂的。四川話 翻譯 別個都s o到門口了,你還把腦殼縮到起殼殼吼頭?你龜兒啷個想嘞哦?望採納,我是本地人 人家都到你家門囗來了,你還躲在家裡,你到底在想什麼 不中不西個大家都看到您釋出的看美女的那份飛機 人家都欺負到你家門口兒了,你還把腦袋縮回殼兒裡...

白文翻譯成文言文,白話文翻譯成文言文翻譯器

汝可謂絕者通會使我忘,我亦以時當令我忘兮,然當試以忘其嘗也,試覓人代之時,吾乃知,有卿,吾不復得第二人。出處誠吾事,園林正及時。乾坤身老大,兄弟日追隨。生死真譚笑,過逢類別離。小樓今夜月,照我淚雙垂 白話文翻譯成文言文翻譯器 文言文翻譯 可以滿足你的要求。在此功能下,你可以輸入白話文,瞬間就會轉換成...