1樓:匿名使用者
no pains no gains 英語我覺得其實跟漢語的翻譯不太一樣 我們翻譯英語有時候需要 把一句話換一個角度來看哦
2樓:匿名使用者
you will gain if you painno pains ,no gains。不勞無獲
3樓:匿名使用者
no pain,ni gain.
我相信有付出就有回報 用英文怎麼說
4樓:匿名使用者
i believe that everything will pay off~~我大學英語老師就是這麼說的,很地道的說法~~~
uc的是不勞不獲的意思,轉意翻譯了~不過也對~沒錯,英語翻譯很講究靈活,不一定每個字都要體現出來,「付出」在這裡就是隱含意思,everything will pay off,即任何事都會有回報的,說這句話的語境就是別人報怨工作難做或花費了很多時間太累了等等,而你說everything will pay off,告訴他「只要付出就會有回報」~~給以安慰和鼓勵~
至於no pain ,no gain~~不勞不獲,雖然從側面來看錶示的是同一個意思,但這句話使用時語境就不同了,因為它的側重點在no上,當你看到別人比較懶不愛做事時,你對他說no pain ,no gain~~不勞不獲哦·~勸他抓緊做事~~
5樓:匿名使用者
i believe that there are returns to pay (我相信有付出就有回報)
6樓:匿名使用者
i belive that if you try your best,everything can be done well.
7樓:匿名使用者
記得好像是i believe that pay a return on.
8樓:匿名使用者
i believe there are paid
9樓:匿名使用者
only after you pay,you will be repaid.
10樓:匿名使用者
as you sow, so shall you reap.
付出就有回報的英語翻譯
11樓:查紅玉
付出就有回報 all pays deserve gains.
12樓:匿名使用者
every effort deserves a gain.
有句諺語你可參照,沒有付出就沒有回報:no pains, no gains.
13樓:匿名使用者
no pains ,no gains.諺語更有說服力
14樓:旅行的風
no pains,no gains
15樓:匿名使用者
effort is the return
16樓:貓貓胖
一分耕耘一分收穫: no pain,no gain。
17樓:匿名使用者
pay a return
18樓:happy糖果薏苡
effort return
「只要努力,就會有收穫」用英語翻譯為
19樓:匿名使用者
as long as you make efforts, there will be a harvest.
20樓:匿名使用者
hard work makes a difference.
21樓:匿名使用者
if you work hard ,there will be a harvest for you.
「努力後就有回報」 用英語怎麼說?
22樓:匿名使用者
no pains, no gains這樣就是最地道的了也可以說every drop of sweat counts一分耕耘一分收穫希望可以幫到你~
23樓:匿名使用者
your efforts will be paid off.
24樓:匿名使用者
you pay,you gain 最準確的一句表達
「這句話太經典了!」用英語怎麼翻譯
it s wonderful it s splendid 用classic太書面化 this remark is so classic 太經典了 用英文怎麼說 it s really classical it s very classic.classic就是經典的意思,形容詞是classical經典...
卡索用英文怎樣翻譯,這句話英語怎麼翻譯
你講的是 幻城 裡面的男主人公的名字吧。反正名字是郭敬明起的,不是本來的外國名字,你只管用拼音表達就好了kasuo 呵呵 castle 城堡的意思 這句話英語怎麼翻譯 2013 牛皮拖鞋 1 cow leather slippers of the 2013 style 2 cow leather s...
請把門關上,好嗎這句話用英語怎麼翻譯
請把門關上,好嗎?kindly oblige my by closing the door?請把門關上好嗎?would you kindly shut the door?請把門關上,好嗎?would you close the door,please?could you please close t...