1樓:忽然
這問題,日本專家也想過,不過畢竟這麼久的歷史了,想改沒那麼容易
2樓:米蟲
日本本來就沒有文字的,是後來引進漢字併發明平假名一起使用,再後來就引進外來語專(就是英文屬),是用片假名寫的。
詳細說的話一般來說平假名是用來書寫日語詞的(包括一般的漢字標註),片假名用來書寫外來專有名詞(所謂外來語)。平假名用於常用的標準的日語本來的單詞和日語漢字的標音(相當於拼音),片假名大多用於外來語和專門用途(如廣告,公共標誌等)。
3樓:匿名使用者
本身日語是通過漢語的某個漢子的一
部分開始取出來生成日語的, 早期日語是如此,即平假名專.
後來明治時代日本覺得歐洲屬發展了,去學他們的語言等於多了音譯的日語,這就是片假名,後來現代的日本人只能用混合式的日語交流了.
以後他們的片假名單詞會越來越多,這是去亞化的國家政策上的教育方針,學習歐洲的策略.
求解答!日語中有對應漢字或應該用平假名書寫的單詞為什麼有時候會寫成片假名呢?
4樓:匿名使用者
聽老師說,日語的片假名通常是用來書寫外來語、又或是加強語氣時用的,有時也可作擬聲詞使用,但是還有一些特殊的情況,具體的要慢慢學才可以體會到
5樓:匿名使用者
中國人研究日語幹嗎啊?漢語都研究不懂,研究那玩意幹撒
6樓:匿名使用者
日語平假來名大都用於一源般日常文章中,比bai如報紙上的報道或者du書中的文章段zhi落。
日語dao片假名一般都用在標題,或者外面廣告牌上,而且大多數都為外來語。
當然日語中還有一定的漢字,這主要是為了方便閱讀,看起來方便得多。
試想下若一份日語的報紙,上面全都是平假名而沒有一點漢字的話,閱讀它的人,不管是日本人,還是其它看得懂日語的外國人,是否都會感覺到很吃力,很累呢?就像我們中國人的拼音一樣,如果一篇文章上面全都寫上拼音而不寫漢字,讓你一個個去拼讀的話,可能剛開始你還有耐心去一個個拼讀,過了幾分鐘後是否會覺得要抓狂?就是這個道理!
求日語前輩翻譯一句話日語幫忙翻譯一句話,謝謝前輩!
文字面 意味 剛把牙齒放在蘋果上,嘴裡就發出陣陣美妙心情愉悅的聲音,甜味擴散開來。意譯 一咬在蘋果上,伴隨著甜味瀰漫在嘴中,發出陣陣讓人心情愉悅的脆聲。樓主,你有幾個地方要注意,立 你少了個促音,另外 立 這是口語裡常用的,是 縮略成的。寫成書面體給人看最好用原體。這個詞,我們可以從句式結構上看他的...
一句話打,連起一句話,一句話打一字,連起一句話
這個謎語原本是 天鵝飛去鳥不歸,目目相對由心起,猜字謎 一句一字 連起來一句話 天鵝鳥飛去,我 生死心相隨,想 美女西邊遇,要 相親不離嘴,吻 情人耳邊伴,你 心悅盼團圓,親 苦戀您無意,你 愛如河逝水,可 伊人親朦朧,以 相逢只落淚 嗎 我想要吻你親你可以嗎 猜字謎 一句一字,連起來是一句話 第一...
一句話的理解,對一句話的理解
一句千古名言,99 的人都理解錯了,你呢?原文 先帝創業未半而中道崩殂 c 今天下三分,益州疲 p 弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞 s 忠諫之路也。宮中府中,俱為一...