1樓:匿名使用者
在這個**上面可以翻譯,但是不可以聽怎麼讀,這些網上都找得到的,你去搜回一下就知答道了
用韓文怎麼寫,讀自己的名字?
2樓:
暈,制貌似不是上面那位說的那樣。
王雨微:왕우미,讀音wang wu mi.
李飛翔:이비향,讀音yi bi h-yang。
3樓:唐姿字鴻哲
我叫李宇坤,請問用韓語怎麼寫?
4樓:匿名使用者
왕비마li활상
韓語中,李這個字是無法翻譯的,所以只能是拼音。
希望可以幫助你!
不知道你能不能看的見韓字。
5樓:雪中穎
樓上譯的「李」百分之兩百錯了,正確的應該是「이」,
其它的幾個字就不清楚了。
6樓:督秀珍安念
韓語中,對人名和地名採用兩種翻譯方式。
一種叫字譯法,即一字一譯,內字數正好是對應關係。容如:
青島用字譯法翻譯為:
청도cong
do另一種音譯法,即發音和漢語基本相似。
如:青島
用音譯法翻譯為:
칭다오qing
dao。
以上兩種翻譯都可以,通常採用字譯法較多。
你的名字是什麼,可以繼續追問給你翻譯。
7樓:完柳亥婉儀
可以字譯或者音譯。
字譯的話
是一對一,音譯的話
就長了。
8樓:栤氺餛萂嫵
我怎麼知道,我又不是學韓文的。0 0 只學中文英文和日文。。。
我的名字叫付嬈,請問用韓文怎麼寫怎麼讀
9樓:匿名使用者
韓文:부요.
羅馬音:bu yo.
我的名字 日文 韓文怎麼讀?
10樓:匿名使用者
日語:漢字:
bai楊佳怡
假名du:よう か い
羅馬字zhi:you ka i
諧音:要dao
~ 卡 依
韓語양가이
yang ga yi
你朋友的版名字權
,「君」翻譯的不對。中國人的名字翻譯成日語,要用「音讀」而不是「訓讀」,而君的訓讀為kimi,音讀為kun
所以,她的名字日語應該是:
漢字:王雅君
假名:おう が くん
羅馬字:ou ga kun
諧音:偶 嘎 困
11樓:匿名使用者
貌似不能直接翻譯過去!!!
12樓:非茶色
韓文是 여간이yong kan yi 日文不清楚 ,幫不到你,不好意思囧
13樓:匿名使用者
一般都是音譯bai,
양가이 yang ga yi
韓國好象也有楊姓
du, 佳跟家的
zhi讀音一樣所以我就翻譯dao成
ga, 怡,就是純粹的內音譯,
除非是朝鮮族起的容名會跟韓國的沒出入,
如果是漢族或其他國家的名字,大多數都是音譯的,好在你這個名字差別不太大,
日語沒學過,幫不上忙, 不好意思~
14樓:嫩蠶
楊佳怡양가이
羅馬標音法表示 yang ga yi
韓語「大家好 我的名字是」怎麼發音?
15樓:村よ那顆艹
an nyo ha sei yo, cuo neng …… i ra gu ham ni da
(安 扭 哈 塞 喲),(錯 能 …… 一 拉 古 哈木 你 打)안녕하세요,저는 …… 이라고 합니다
「……」部分為你的名字。
這是比較正式的用法
16樓:瀟雨簫語
an niang ha sai yao ,cao(三省) nen(四聲) …… yi'mu ni(三省) da(四聲)
其他的可按一聲發音 省略號的地方填你自己的名字~
保證對!
17樓:點啊
安寧哈賽有,怎……一幕你打
(省略號處就是放你的名字的空)
韓語:안녕하세요,저는 …… 입니다.
18樓:匿名使用者
喲撈笨 安寧哈賽喲 哉一叻們 ……一姆尼達
在古文中「無」怎麼讀,「遺」在古文中怎麼讀?
無,基本字義是沒有,與 有 相對 另有不的意思。比如無辜 無償 無從。多音字 m w 南無 佛教用語,表示對佛尊敬或皈依,這裡的無讀作m 早期佛教經論中所說的無,是指相對於 有 之 非有 亦即相對於 存在 之 非存在 康熙字典 卯集下 無字部 無 古文 唐韻 武夫切,音巫。說文 亡也。奇字,無通。王...
我的名字用韓文怎麼寫又怎麼讀呢
劉 昀 讀音 yu ryu yun 寫法 db fb dbs 韓國 朝鮮 我的名字叫 用韓語怎麼說?帶上韓文帶上諧音!欠你錢?說話暴露家教 我的名字叫 羅馬音是 cei yi lemen yi mi da.這個一般是別人問你,你叫什麼名字的時候,你回答的!我叫 ce nen yi mi da ce ...
遺在古文中怎麼讀遺在古文中的讀音
遺y 動 遺失 丟失。過秦論 秦無亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣。動 放棄 捨棄。師說 小學而大遺,吾未見其明也。名 遺失的東西。樂羊子妻 況拾遺求利以汙其行乎?動 遺留。伶官傳序 此三者,吾遺恨也。w i 動 贈送。信陵君竊符救趙 公子聞之,往請,欲厚遺之。名 給予的東西。送東陽馬生序 父母歲有裘...