關於中國人的名字翻譯成外語,英語怎樣翻譯中國人的名字

2021-04-15 17:26:14 字數 4827 閱讀 5411

1樓:匿名使用者

按中文的習慣,中國式英語的翻譯方法,如果不嚴格追究的話,是姓+名,如: li ming, 如果按外國的習慣,純正的翻譯方法,嚴格追究的話,是名+姓,如:ming li,

2樓:

都可以。約定俗成沒什麼理由。

3樓:匿名使用者

現在都直接翻,不用倒過來。辦各種證件都是這樣,護照啊,簽證啊等。

原因吧,應該是現在漢語推廣了,國際上都認可了中國人姓在前的習慣吧。

4樓:匿名使用者

當然應該譯成li ming,姚明就bai

是譯成duyao ming的。翻譯人名、地名zhi,第一要緊的dao是用原文的發音,讓原文的國家能聽回懂

答,比如外國遊客在中國的售票處買飛機票,說要去南京,就應該說nan jing,不應該說south capital。姓名的順序也要按照原文的習慣,不要隨便按照英語的習慣作調整

英語怎樣翻譯中國人的名字

5樓:大象

按照漢語語序來翻就可以。 xu yanhua 記住:如果姓名是三個字,姓的首字母大寫;名的第一個字母大寫,其他全部小寫;並且,名要連在一起。

像:xu yanhua中的yanhua要連在一起。如果姓名是兩個字,姓和名首字母都要大寫。

例如:li ming(黎明)並且姓和名之間要分開。如果是雙姓,例如:

(歐陽修)ouyang xiu,就是把姓的首字母大寫,然後其他都小寫;名就和前兩種一樣,首字母要大寫,順序也是不變的。

怎麼把自己的中文名字翻譯成英文、

6樓:匿名使用者

中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音就可以了。

比如劉亦菲的名字英文格式就是:liu yifei。

或者兩個字的名字,比如黃渤 英文寫成huang bo。

一般中國人取英文名都保留自己的姓氏,而名字是根據喜好自己任選的。

比如劉德華的名字,劉德華的英文是andy,就可以翻譯成andyliu(但是通常是andy lau。因為lau是劉的粵語發音,標準的andyliu)。

像張學友jacky cheung    cheung 是姓氏張(粵語發音) jacky是名字。

擴充套件資料

英文名的英文意思是english name,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。

如 william·jefferson·clinton。

但在很多場合中間名往往略去不寫,如 george·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。

7樓:匿名使用者

你好,一般就是把中文名字用拼音方式寫出即可,注意大小寫規定和前後順序要求。

例如 : 張三

zhang san 或者 san zhang根據英文習慣,名在前,姓在後,所以第二種更符合外國人習慣,但是第一種現在也很常見,也算對。

張三四zhang sansi 或者 sansi zhang如果遇到三個字的,第三個字的拼音不用大寫,但是要和第二個字的拼音連著寫不能有空格。

此外,如果有必要,您可以自己起個有意義的或者發音相似的外國名字來用,一般像香港人都會有兩個名字,一箇中文名,一個外文名。

8樓:愛蘿莉

把名放在前面,姓放在後面的拼音。如 ming yao

9樓:說實在

假如李四

就是li si

朱鬥帝就是

zhu doudi 第三個字不用大寫~~~

望採納~~

10樓:匿名使用者

談志威誰幫翻譯為英文名字啊?大神出來幫幫

11樓:_阿兮

中文名寫英文就是拼音

中國名字翻譯成英語要倒著寫嗎

12樓:炎龍騎士阿魯瓦

中文名就正著寫,英文名就倒著寫,尊重風俗。

路標用jiefang road,不用lu。

--------

古代妖姬妲己,姓己,名妲,倒著寫的。

古代妖姬妹喜,姓喜,名妹,也是倒著寫的。

先秦時期的女子全名,是倒過來記的,這是當時的風俗。反而是非全名,如夏姬,才是正過來寫,而夏姬,姓姬,名少,記作少姬。

入鄉隨俗就好。

13樓:鳥籠神

標路的話用road或street。國外有些地方對這個有區別,比如road東西朝向,street南北朝向。

人名的話,嚴格來說,姓放後面,而且有個中國姓名標準翻譯,你可以去參考一下

14樓:匿名使用者

國家最近規定,中文名必須按拼音的順序!

15樓:匿名使用者

老外都是名字在前,姓在後的,你可以自己給自己起個外國名,而且姓也不是拼音拼寫的,例如黃的英文翻譯是wong而不是huang,張是cheung,而不是zhang, 至於路名,當然是***x road

16樓:匿名使用者

國家最近規定,中文名必須按拼音的順序,至於解放路,如果是英文翻譯當然是後面一個

中國人的姓名翻譯成英文姓名的順序怎樣?

17樓:你小子飛飛

1、中國名字翻譯成為英文時,按照漢語拼音來書寫,姓和名的首字母大寫,其中名字的拼音要寫在一塊。

2、已有固定英文的中國科學家、華裔外籍科學家以及知名人士,應使用其固定的英文名字。如:李政道譯成「t d lee」。

3、科技圖書中的外國人名,按照譯名手冊翻譯成中文,並在第一個中文譯文後面加上該名字的英文名字。

18樓:劉楊瑞

剛好跟英文姓名的順序相反,英文是先說明後說姓

19樓:匿名使用者

開頭字母大寫如gao zhi

關於中國人名字的日語翻譯!

20樓:愛的小懶蟲

通常是以下兩個原則:

1、一種是按照名字中的漢字的日語中的音讀來發音的。如李玲-りれい(專李玲),日語中有對

屬應的漢字。

2,、另一種是日語漢字中不存在的中文漢字,這種情況需使用中文讀音對應的片假名,如李娜-李ナ。

21樓:樂觀的無

關於中國人名字

全部釋義和例句》中國人の名前について

22樓:匿名使用者

1.音讀翻譯法是很bai傳統的方式du,多年以來日本都是這zhi樣翻譯中國人韓國dao人的姓名的。

2.用接近專原文發音的假名標記屬——這種方法是這幾年才大量出現的,貌似和棒子們總強調自己名字的韓國讀音,否認日本音讀的行為有關。我有一些老師說過,在日本那邊要用和韓語類似的發音喊韓國學生,如果用音讀的話棒子會很生氣。

所以為了表示對對方的尊重,現在很多日本人在翻譯中國、韓國人名的時候就採用接近原文發音的假名標註法了。比如說「王」就不再是「ou」而是「wan」。

23樓:匿名使用者

兩種翻譯都是正確的。。。而你說的後者現在用得也多了起來。嗯。。。

因為某些專有名詞直接按原音來發比較具有當地風情。還有就是有名的事物或人也會這樣翻。。。比如北京,不是發ほっきょう而是ペキン

24樓:手機使用者

這是正確的。因為如:「mary 」這個英文名,翻譯成中文也是音譯成 「瑪麗 」。對於日本來說,中國語也是外來語,也會把它譯成外來語的讀音。

所以,這是正確的。也可以作為標準的翻譯。

25樓:匿名使用者

對於中國人人名的翻譯,有兩種,國內採用的是音讀標註法,但是實際上在日版

本更多的是按照中文原有發

權音基礎上用日語發音標註的,儘量模仿中文發音,當然是正確的,也是標準的翻譯。至於明星,大陸的多用上述模仿發音法,港臺的多用其英文名字的發音。

26樓:蕭魚

翻譯漢字的名字的時候用音讀,翻譯英文名字的時候用外來語的片假名。

中國人的姓名翻譯成英文姓名的順序怎樣?

27樓:涼涼看社會

中國人的姓名翻譯成英文姓名的順序是,先翻譯出英語名,再加上姓。

比如daniel wu就是我們所熟悉的男神吳彥祖。jackie chan就是我們所認識的成龍。

以張欣雨為例,就翻譯成英文姓名就應該翻譯成 xinyu zhang。

一般情況下,如果不是用於證件的話,我們都會給自己另外取一個英文名,方便跟外國人打交道的時候,他們進行理解。

這個時候,就可以根據自己的喜好,重新取一個英文名字了。

中國人的名字該怎麼正確的翻譯成英文,是漢語拼音

28樓:匿名使用者

一般都是漢語拼音吧。

比如:韓梅梅,就是han meimei。三個字的名字,姓單獨出來,首字母大寫,兩個名寫在一起,首字母大寫。

歐陽福,就是ouyang fu。複姓的話,和上面是一樣的。

李雷,就是li lei。兩個字的名字也差不多。

除此之外還有一些特定的,比如孫。中。山,他的名字就是sun yat-sen,是當時舊式拼音那種。

還有些名字可以直接對應英文名字的,比如:博文對應bowen,凱文對應kevin。

還有些姓也可以找到有對應諧音的英文,比如:李對應lee,劉對應leo

中文名字如何翻譯成英文,中國人的姓名翻譯成英文姓名的順序怎樣?

兩個字的是zhang san 三個字的話,zhang sansan.姓一定要大寫,名字是第一個字要大寫,後面都是小寫,而且拼音都要合起來。比如,王五wang wu,王五福wang wufu,王五福子wang wufuzi。而且現在針對中國人,很多翻譯已經不把姓氏調動到後面了,就是直接採用中國人的習慣...

英文人名翻譯,中國人的姓名翻譯成英文姓名的順序怎樣?

qabil 卡比爾 卡比勒 qadim 卡迪姆 qadir 卡迪爾 qamar 卡馬爾 qasim 卡西姆 qimat 基馬特 quade 庫阿德 庫亞德 quant 庫安特 quasim 庫阿西姆 誇西內姆 qudamah 庫達容馬 庫達馬赫 quennel 庫恩內爾 昆內爾 quennell 庫...

你是哪國人翻譯成英語,「你是哪國人」翻譯成英文

牛津英語對話第二課 你是哪國人?what s your nationality?where are you from?where do you come from?which country do you come from?你是哪國人?what part of the world do you c...