1樓:
我暈 基本不可能有「準確」的,只有類似相近的,有些連類似的都差得非常遠,因為粵語拼音有9調,普通話只有4調,不可能全部找到準確普通話的發音與粵語發音一致的。你那句比如,就是不準的發音,而且是非常的不準,謝謝。只拿「輾」字說,這個字在「輾轉」一詞中的粵語發音開頭也必是zi音,跟「前」字開頭的ci音就完全不同。
粵語有標準一套的粵語拼音的,香港所制。還有廣州話字典也有。跟普通話的拼音非常不同,混有英文的音標發音或羅馬化拉丁字母轉化。音呼叫數字表示,並不是普通話的四調符號。
比如你這句「仍然在夢裡輾轉難過」標準粵語拼音為:
仍[jing4] ,然[jin4] ,在[zoi6] ,夢[mung6] , 裡[leoi5] , 輾[zin2] , 輾[zin2] , 轉[zyun2] ,難[naan4] , 過[gwo3]
如果要準確的,用普通話標示,基本不能有準確的,絕對唱出來音非常不準而且很怪。
不過要是你唱給一群不懂粵語的人聽,也可能他們覺得很像,但是要是懂粵語的,絕對會·······呃·····
給你兩個建議,第一,多次聽歌,硬是記住字的發音,照著念,如果實在是要標示的,建議用羅馬字母標示,其實差不多就是英文字母,這樣直接用字母才有可能最接近地將發音較為準確地標示下來。
第二,或者你可以網上搜一下諸如 「粵語發音」等類似的關鍵字,一些網頁提供了輸入字查詢可以直接查詢到正確的粵語拼音,並且可以發音,有點像英文的翻譯發聲字典。這樣一個字一個字學會準確的發音。不過因為同樣的字,粵語中也有多音字,同一個字不同發聲或者不同音調,會是完全不同的意思。
這時實在辨認不出來可以問一下懂得粵語的人。
2樓:匿名使用者
鍾建胸部/陳婉玲曲:張超 徘徊在夜裡輾轉難過 要是從來沒受傷害過 也不必將夢想放棄去淡忘 寧願狠心熄滅心中那戀火 仍然在夢裡輾轉難過 說穿從前被
3樓:霍氏不死蟲蟲
仍jing4 然jin4 在zoi6 夢mung6 裡lei5 leoi5 輾nin5 zin2 轉zyun2 zyun3 難naan4 naan6 過gwo1 gwo3
說seoi3 jyut6 syut3 著zoek3 zoek6 zyu3 從cung4 sung1 zung6 前cin4 被bei6 pei1 pei5 受sau6 傷soeng1 害hoi6 hot3 過gwo1 gwo3
未mei6 看hon1 hon3 清ceng1 cing1 淚leoi6 光gwong1 中zung1 zung3 仿fong2 佛bat6 fat1 fat6 也jaa5 有jau5 jau6 著zoek3 zoek6 zyu3 我ngo5
但daan6 繼gai3 續zuk6 纏cin4 zin6 綿min4 怕paa3 又jau6 沒mut6 結git3 lit3 果gwo2 gu2
不bat1 要jiu1 jiu3 在zoi6 我ngo5 寂zik6 寞mok6 的dik1 時si4 候hau6 說seoi3 jyut6 syut3 愛oi3 我ngo5
仍jing4 然jin4 是si6 愛oi3 你nei5 痴ci1 心sam1 也jaa5 是si6 錯co3 cok3 cou3
4樓:匿名使用者
你是要粵語讀音是吧?
麻煩幫我把下面的普通話翻譯成廣東話,謝謝!
5樓:匿名使用者
過兩日我就要翻屋企啦,哈哈,好開心啊~
和普通話差不多.就改變幾個字..^^
6樓:yanny仔
翻譯都差不多是樓上了。。都行。。
隨便你哪句都地道的。
7樓:匿名使用者
過兩日我就返(翻)屋企啦.哈哈....好開心(high)啊
開心=high
8樓:艾斯里
遲兩日我就翻屋企啦,哈哈,真繫好開心啊。
謝謝大家——唔該細甘多位
9樓:匿名使用者
過兩日我就要返屋企嚹,哈哈......好開心喎(都是香港的粵語正字)
10樓:匿名使用者
過著兩日我就要翻屋企啦,哈哈^○^......好開心啊!
11樓:
過兩日我就要返屋企喇,哈哈..好開心吖..
12樓:匿名使用者
郭靈日唔找翻喔ki,哈哈~~猴huai(第一聲)森
13樓:匿名使用者
過幾日我就要返鄉下喇,哈哈....好開心吖!
14樓:
再過兩日我就要翻屋企啦,o(∩_∩)o...哈哈,好開心!
普通話翻譯粵語,將普通話翻譯成粵語
呢個社會無可避免地存在住各種各樣嘅人,好人壞人,善良嘅人奸詐嘅人,大方嘅人小氣嘅人等等。唔理我地鐘意邊種人或討厭邊種人,另外果種人肯定仲會存在嘅。我第唔能夠講自己唔鐘意嘅人就唔繫好人,只能夠講我地嘅生活觀價值觀唔同。正所謂道不同不相為謀,如果唔能夠改變對方亦不能接受對方,咁就只有改變自己。轉眼間響而...
渴望,用粵語怎麼讀,用普通話翻譯下
渴望,用粵語 想 sang 渴望渴 hod 望 mong 牽掛 渴望,用粵語怎麼讀,用普通話翻譯下 你是不是聽了李克勤抄1987年的 月半小夜曲 又或是陳慧嫻的翻唱?跟你這麼說吧,大多數粵語讀音是無法正確 翻譯 成普通話讀音的,這是因為粵語的語音構成和普通話的語音構成不一樣的緣故,不要說大多數粵語讀...
求把普通話翻譯客家話,求把普通話翻譯客家話
我喜歡你 崖中意魚,我愛你,崖愛魚,爸 爸,媽 麻,阿姨 阿姨,阿叔 阿叔,喜歡嗎 中意磨,快樂幸福 快樂幸福 我喜歡你 崖 我 喜婚 喜歡 很 你 我愛你 崖 外 很 食堂 賽 桶 小蘿莉沒有人講啊,網路用語.爸,媽,阿姨,叔叔 就把調子變一下 爸 拔 媽 馬 阿姨 阿以 叔叔 素素 喜歡嗎 喜婚...