1樓:匿名使用者
¿me vas a echar de menos?
¿me echarás de menos?
2樓:飛過
¿me echarás de menos?你會想我嗎?
3樓:匿名使用者
¿me echarás de menos?
4樓:匿名使用者
¿me querrás?
「我想你了」,西班牙語怎麼說?
5樓:離溫景
「我想你了」的西班牙語是te echo de menos(西班牙地區)或者te extraño(拉丁美洲)。
「我愛你」的西班牙語是te quiero(較為口語化)或者te amo(很少用,有深愛、熱愛的意思)。
在七大洲中,主要是在拉丁美洲國家中(巴西、貝里斯、法屬蓋亞那、海地等地除外)。
西班牙語在西班牙部分地區、美國、墨西哥、中美洲、加勒比海地區、哥倫比亞、厄瓜多以及烏拉圭被稱為西班牙語(español);而其他地區則主要稱西班牙語為卡斯蒂利亞語(castellano)。西班牙語是聯合國六大官方語言之一。
西班牙語的特點:
1、所有的名詞均分陰陽性;
2、動詞需要根據主語的人稱來進行相應的變化;
3、西語的字母發音比較單一。
6樓:朗閣教育
te extraño或者te echo de menos
拉美地區用前者多些,西班牙常用後者
希望我的回答能夠幫助到你~望採納!
7樓:匿名使用者
te echo de menos
願樓主學習快樂!
8樓:飛揚の秋葉
te he echado de menos.
9樓:匿名使用者
te extraño
或te echo de menos
10樓:鋼琴上的貓爪印
te echo de menos
西班牙語 愛人 這個詞怎麼翻譯?
11樓:
西語世界普遍用的,不管老公老婆情人還是男女朋友,都可以叫對方mi amor,再膩一點就是mi amorcito
其他的就更多了,mi carino, mi dulce, mi corazón, mamacita, mi chiquitita, etc etc
12樓:匿名使用者
丈夫或者妻子:esposo(a)
戀人:amor , enamorado(a)
親暱稱呼(用於愛人,夫妻之間):cariño(a)
13樓:匿名使用者
如果是 妻子 的意思就是 esposa, mujer, 或者是類似「心肝寶貝兒」等對妻子或是孩子的暱稱就是 prenda:如果是情人(**,情夫)就是 amante。 amante的複數,即amantes 譯為情侶
想從事西班牙語翻譯工作
14樓:匿名使用者
學語言最開始你需要掌握的是日常所用到的語言,這是必備的。然後等一些公司接受你後你可以再專業地學習那一領域的專業語言。當然公司如果看你語言基礎好也會專門培訓你。
相信沒有誰一出來翻譯就精通某個專業的技術語言,或者一開始就有很豐富的閱歷,無非都是從最基本的開始的。所以樓上說的雖然有些道理,你也不要有太大壓力。
語言主要看實際應用能力,你如果學得好誰都喜歡接收。我不是西語專業,但是學了2年西語,其中一年在大學脫產,一年在國外,回國後馬上當翻譯,甚至比本科西語的語言能力還強。(我本專業是英語,如果你英語好那麼學西語就易如反掌)所以說語言是靠天賦和後天努力的。
我見過很多學語言本科的連嘴都張不開呢,說出來就是一嘴的chinspanol(中國音的西語)或者chinglish(中國音的英語)。相信我,語言是靠實際應用能力而不是證書。我有幾個同學在西班牙呆了2年回來西語跟母語似的。
他們也不是西語專業。那麼如果你是公司,你願意接受西語專業的畢業生呢?還是願意接受留過學的,而且把西語應用的和母語一樣好的人呢?
所以加油,不要放棄,只要堅持就能成功! 這也是我的經歷。
15樓:匿名使用者
翻譯不僅僅是語言的工作而已,很多時候還涉及其它專業領域,特別是工程、藥品和醫學,所以,必須具有自我學習的精神、一絲不苟的精神,最好是你對於理工科目有所基礎。就是要成為一個通才。當然這些都不是一下子就可以達到的境地,需要一步一步的成長,人生的閱歷亦很重要。
剛開始可以接一些簡單的筆譯(商務方面),另外前往各個交易會陪同外賓,或做參展廠商的翻譯,多瞭解他們的產品,多跟外賓接觸,瞭解他們的用詞和他們的產品。
= = =
我的本科是電子工程,曾在質量管理部門做過,後來因為興趣轉業做翻譯(筆譯和口譯,包括同傳),我在語言方面等於是半路出家,目前最專常就是理工方面的筆譯和陪同客戶進行商務談判。
16樓:學西語的小豬
翻譯是一門很高深的學問,你要當翻譯,首先語言一定要過關,然後再結合自己的專業所長,在專業領域內翻譯,才可能有成就。
「你好」用西班牙語怎麼說﹖
17樓:艾倫出牆吧
西班牙日常用語:你好:¡hola!¡和¿qué tal?
早上好:¡buenos días!
晚上好:¡buenas noches!
你好嗎?: ¿cómo estás?
很好,謝謝!:muy bien, gracias.
幸會(很高興認識你):encantado(男性使用);encantada(女性使用)
18樓:匿名使用者
」你好「日常生活中比較常的是hola(h不發音, o跟漢語拼音裡面的o發音一樣,【ou】是英語裡面的發音,la連起來發音為 la{啦}),但是呢,一般正式場合的話要用正式的問候語,分時間段分別說早上好(¡buenos días!),下午好(¡buenas tardes!),晚上好(¡buenas noches!)。
19樓:匿名使用者
翻譯: 常用的幾個「你好」句型: 1.
hola 你好 2. buenos dias 早上好 3. buenastardes 下午好 4.
buenas noches 晚上好
20樓:匿名使用者
「你好」的西班牙語是¡hola!
21樓:匿名使用者
你好:hola
%武漢 啟程西班牙語
求 西班牙語 翻譯 「我只會說一點西班牙語」
22樓:手機使用者
我在西班牙待過幾年,用西班牙人常用說法是 yo hablo español muy poco.lo siento.意思是我說的西班牙語非常少。
抱歉。如果你希望對方跟你說英文,你應該先問一下對方會不會:puedes hablar ingles?
或者直接用英文問他會不會英文,人家會的話會直接跟你用英文交流。
西班牙語在國際上是第二大語種,在我國成了連韓語都不如的小語種,可悲!所以很多說西班牙語的國家的人不太會說英文,就好像英國人美國人有幾個人再去學其它國家外語的?除非是興趣或者工作需要。
另外,ueste是第二人稱尊稱「您」的意思,在西班牙對於年齡相近的或者平等地位的同事之間可以直接用tu,不必要過於謙恭,對於長輩或者老闆需要用ueste。當然西班牙跟哥倫比亞畢竟是2個國家,也許禮儀方面有所差距。
23樓:小二黑豬
隨便去個大學找個一個西西班牙語學生給他50塊錢 讓他給你當翻譯。
你自己上是肯定不行的
24樓:匿名使用者
puedo hablar solamente un poco de espanol 如果你想和那位客戶用英文交談的話,說完這句之後還可以補充一句:si quiere usted,hablamos ingles,de acuerdo?
另外樓上的好雷人,不是隨便哪個大學都有西班牙語專業,就算有,50塊錢你看看人家會不會幹,我以前當法語翻譯的時候1個小時也要收450左右
25樓:北辰酆海雪
séun
poco
español
puedo
hablar
unpoco
español
智者用西班牙語怎麼翻譯,西班牙語線上翻譯,謝謝!
el sabio 智者el sabio 智者el sabio智者 智者 el sabio 西班牙語 翻譯,謝謝!艱難時刻 艱難時刻 我剛跟我的女朋友分手 內心深處面對這種情況我並沒有我想象的那麼堅強 在危機面前維持公司運轉我感到迷失。焦躁跟痛苦包圍著我,我害怕失去我身邊的人,這就是一切。正如智者所說...
西班牙語我不會說西班牙語怎麼說,西班牙語 「」我不會說西班牙語也聽不懂你說的,你還會說別的語言嗎 」 怎麼說
espa ol no entiendo no s nada de esap ol no se hablar espanol no hablo espa ol.no s espa ol castellano.no s espa ol 西班牙語 我不會說西班牙語也聽不懂你說的,你還會說別的語言嗎?怎麼說...
西班牙地址怎麼翻譯成英文,西班牙語地址翻譯成英文
san isidro 0005 pcs 01f 18012 granada 你看下對不。翻譯中文是聖伊西德羅0005件01f 18012 格瑞那達我也是上網找的翻譯你看看,不對就沒辦法了。lz,寄送郵件只要寫西班牙語就好了啊,郵件在西班牙國內是由西班牙的郵遞員遞送的啊,從外國寄東西到西班牙只要別忘了...