1樓:手機使用者
拝啟 貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
平素は格別のご厚情を賜り、厚くお禮申し上げます。
ここ數年、中國國內では人力と他のいろんなコストが激増して、加工代は10年前のに維持しては弊社は負擔不能になってしまいました、長年に渡って、御社をご提攜頂きまして誠にありがとうございますが。コストに迫られて今後御社とのご提攜を中止せざるを得ない狀況となりました。ご理解を承りようにお願い申し上げます。
隨便寫寫,不知道行不行.如果不好請諒解.
2樓:匿名使用者
xx総経理殿
毎度お世話様になっております。
今まで色々ご協力下さったのは誠に有難うございました。
情報連絡させて頂きます。
ある顧客様、10年ぶりのやり取りをしまい、加工代は10年前のとおりに変わらず、弊社の面から確認すると、どの機種でもマイナスの狀態でございます。
何度も打合せしたり、連絡したりだが、コストアップが受けられなかった。
弊社がコスト面の圧力が物悽く厳しいになっており、御社とのやり取りはここで斷りになっております。
ご見解を頂きたく存知ますので、宜しくお願いします。
以上 ご迷惑を掛けたのは大変申し分けございません。
xx公司
yyyps:如果你這裡是會日語的話就自己打一下咯..不要copy..萬能的度娘估計把文字簡體化了..
還有..你用的敬語不是用在商務郵件裡的..用在正規書信中.....
ps2:
有一家客戶,做了10年了
這句話前後意思不太通..我照翻的...不知道能不能你自己修改下....至少我覺得不通
(或者是和貴公司的加工**?)以上
3樓:☆柊沢
件名:御社との取引の件について
△△株式會社
××総経理/社長 殿
酷暑の候、御社ますますご発展のこととお慶び申し上げます。
早速ですが、首件に関し、ご連絡させていただきます。
御社との取引しては既に10年間にわたりました。
長年の御愛顧頂き、誠にありがとうございます。
感謝の意は心の中で溢れていますが、言葉にはなれません。
弊社は御社の利益向上・品質向上を著眼し、
莫大な人件を投じてベストを盡くしたい所存にございます。
但し、ご存知通りに、この10年間
中國の経済発展と共に、人件費用、加工費用を含め、コストが上がりました。
よって、このような影響を受けて弊社にとっては受け入れかねます。
過去の間では、この加工費に関し幾度の協議も致した挙句、いい結果が出られませんでした。
このまま行くと、弊社の存続に関わりますから、再三考慮して、大変申し訳ございませんが、御社との取引をお止めさせて頂きたく。
ご迷惑をおかけしまして、ご容赦くださいませ。以上
4樓:匿名使用者
得到個位的邀請我們很高興,您的厚情 。。。。。
xx総経理殿
毎度お世話様になっております。
今まで色々ご協力下さったのは誠に有難うございました。
情報連絡させて頂きます。
ある顧客様、10年ぶりのやり取りをしまい、加工代は10年前のとおりに変わらず、弊社の面から確認すると、どの機種でもマイナスの狀態でございます。
何度も打合せしたり、連絡したりだが、コストアップが受けられなかった。
弊社がコスト面の圧力が物悽く厳しいになっており、御社とのやり取りはここで斷りになっております。
ご見解を頂きたく存知ますので、宜しくお願いします。
以上 ご迷惑を掛けたのは大変申し分けございません。
xx公司yyy
5樓:匿名使用者
○○社御中(○○社 ○○社長 御中)
貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
こちらはお常にお世話になっておる○○社の○○でございます。
さて、10年前より、貴社からの加工委託を受けさせていただいてまいりました。ご信頼誠にありがとうございます。
ご存知の通り、10年前と違いまして、現在物価が高騰し、人件費もかなり高くなってまいっております。貴社からの加工委託は誠に感謝しておりますが、加工委託費が10年前とほぼ変わっておりません。これにより、弊社の加工しておる全機種が収益することなく、常に資本に食い込んでおります。
前からもこの件につき、たびたびご連絡させていただきましたが、加工委託費が現在でも昔のままになっております。
弊社のコスト削減などの事情もあり、まことに殘念ながら、貴社からの加工委託は受け取ることができなくなりました。ご検討よろしくお願い申し上げます。
(這種信的確是很難寫,我盡力了。希望對你有幫助。因為是很重要的信件,請多參考一下其他答案。)
日語翻譯急,日語翻譯,急 日語翻譯,急 日語翻譯,急
私 日本語 苦手 分 今村 何 迷惑 掛 願 私 日本語 思 今後 今村 迷惑 思 願 日本語下手 思 今後 願 申 上 我的日語不好,僕 日本語 上手 還有很多不知道的東西,分 所 以後到時有什麼做的不好的地方,旨 出來 事 還請今村先生多多關照,教教我。時今村 気軽 教 下 我只能說簡單的日語。...
日語翻譯 急
消殺計劃 撲滅計畫 公共區域 公共 蚊蠅 蚊 投放鼠藥 殺鼠剤 投與 用藥 不是很理解你說的意思?乙烯基磷酸酯 酸 喜康 一個公司?一種產品?不明白是什麼意思。以上。日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 這張 真漂亮啊!寫真 本當 這是在上大學的哥哥 人 大學 入 兄 ...
求日語翻譯 急
大好 最近言 我最近沒有對你說 最喜歡 本當 那是因為我是真的 好 喜歡上你了.畫得有些簡陋的貓咪.人生 時間 一秒 人生中的時間沒有一刻是能被浪費掉的.後 這在之後的人生就會感悟到.出來事 意味 所有發生的事都是有它的意義的.夢 葉 努力 願 続 少 運 必要 想要實現夢想,自身的努力以及運氣,都...