有誰知道「葡萄溝」字翻譯成維吾爾族語是什麼

2021-03-19 18:35:00 字數 1079 閱讀 4062

1樓:匿名使用者

你說的是吐魯番的「葡萄溝」那就說buyluk(布衣魯克),因為這是那裡的原維語名.如果你光翻譯「葡萄溝」這個詞那麼說uzumzarlik或者 uzum jilghisi就可以咯!

葡萄溝》這篇課文的主要介紹了什麼?表達了什麼

2樓:e拍

《葡萄溝》這篇課文形象地介紹了新疆吐魯番葡萄溝的風土人情。葡萄溝的葡萄品種多、顏色鮮、味道甜、產量高,製成的葡萄乾顏色鮮、味道甜、非常有名,而且老鄉熱情好客,表達了作者對葡萄溝的讚美之情。

《葡萄溝》選錄於人教版小學語文二年級下冊中的一篇課文。這是一篇充滿濃郁風土人情的文章,課文以「葡萄溝真是個好地方」為主線貫穿全文。

擴充套件資料《葡萄溝》的段意:

第1自然段:新疆吐魯番有個地方叫葡萄溝,那裡出產水果。

第2自然段:介紹葡萄溝的葡萄,種植地方,樣子。

第3自然段:製作葡萄乾。

第4自然段:讚歎葡萄溝是個好地方。

文章是總分總的結構:先總說葡萄溝生產水果,再分說葡萄的種植和製作葡萄乾的過程;最後總說葡萄溝是個好地方。

從以下三個方面看出葡萄溝是個好地方:

(1)葡萄溝盛產多種水果,最有特色的是葡萄。

(2)葡萄長得美,長得好;維吾爾族老鄉熱情好客。

(3)葡萄乾色鮮味美,非常有名。

3樓:匿名使用者

新疆吐魯番有個地方叫葡萄溝。那裡盛產水果。五月有杏子,七八月有香梨、蜜桃、沙果,到九十月份,人們最喜愛的葡萄成熟了。

葡萄種在山坡上。茂密的枝葉向四面,就像搭起了一個個綠色的涼棚。到了秋季,葡萄一大串一大串掛在綠葉底下,有紅的、白的、紫的、暗紅的、淡綠的,五光十色,美麗極了。

要是這時你到葡萄溝去,熱情好客的維吾爾族老鄉,準會摘下最甜的葡萄,讓你吃個夠。

收下來的葡萄有的運到城市去,有的運到晾房裡製成葡萄乾。晾房修在山坡上,樣子有點兒像碉堡。晾房的四壁留著許多小孔,裡面有許多木架子。

人們把成串的葡萄掛在架子上,利用流動的空氣,使水分蒸發,晾成葡萄乾。葡萄溝生產的葡萄乾顏色鮮,味道甜,非常有名。

葡萄溝真是個好地方。

誰知道李察這個名字翻譯成英文是什麼

是 richard 的 哦 richard gere 李察基爾.翻 green tea 牛逼 就是richard吧 誰幫我取個有氣勢的英文名 和傷感的 如果想要cool的英文名,我建議你到 http soso 上去起吧,完全免費,註冊都不用的哦。我自己的英文名就是在這裡起出來的,可以根據名字的讀音或...

《致橡樹》的翻譯誰知道的,把舒婷的《致橡樹》翻譯成西班牙語,不要翻譯器翻譯的。

to the oak 把舒婷的 致橡樹 翻譯成西班牙語,不要翻譯器翻譯的。大家誰有 致橡樹 這一版英文翻譯的 啊 有的話發給我吧,急!謝謝了!10 橡木桶的 如果我愛你 我永遠不會成為一個執著campsis花 輝煌榮耀在借高高在上的枝子 如果我愛你 我永遠也不會模仿那個愚蠢的痴迷的鳥 重複著同樣單調...

我要看本日文漫畫誰知道有沒有把日文翻譯成中文的軟體

這個是網上翻譯的,不知道合不合你意 excite雖好,漫畫翻不了。找一個能翻譯日文漫畫的軟體或工具 windows自帶的輸入法就可以用。翻譯的話找漢化組,你提供漫畫給他們問問他們願不願意翻,我覺得應該沒問題 可以找規模小一些的漢化組,好說話 像你說的 識別翻譯這麼高階的軟體,也不是沒有,手機版的有道...