1樓:林卉杞
朝三暮四,漢語成語。
拼音是zhāo sān mù sì,
釋義:是聰明的人善用手段,愚笨的人不善於辨別事情,後來比喻辦事反覆無常,經常變卦。
源於莊周《莊子·齊物論》。這個故事本來的寓意是對管理與被管理者兩種愚的巧妙諷刺,被嘲諷的後者因『一葉障目不見泰山』而『貽笑大方』;而看似得意的前者卻僅為了解決眼前困境而慣使些『自欺欺人權宜緩兵之下策』也自然終因非長久之計而實則遭怨。現在,被引申為目標不堅定或者感情上不專一。
望採納,謝謝你。
2樓:派轉彎展
1/22職員表w製作人 楊潔
蝴蝶泉古文,翻譯
3樓:匿名使用者
原文南二里,過第二峽之南,有村當大道之右,曰波羅村。其西山麓①有蝴蝶泉之異,餘聞之已久,至是得土人西指,乃令僕擔先趨三塔寺,投何巢阿②所棲僧舍,而餘獨從村南西向望山麓而馳。
半里,有流泉淙淙,溯之又西,半里,抵山麓。有樹大合抱,倚崖而聳立,下有泉,東向漱③根竅而出,清洌可鑑。稍東,其下又有一小樹,仍有一小泉,亦漱根而出。
二泉匯為方丈之沼,即所溯之上流也。泉上大樹,當四月初即發花如蝴蝶,須翅栩然,與生蝶無異;又有真蝶千萬,連須勾足,自樹巔倒懸而下,及於泉面,繽紛絡繹,五色煥然。遊人俱從此月,群而觀之,過五月乃已。
餘在粵西三裡城,陸參戎即為餘言其異,至此又以時早未花。詢土人,或言蝴蝶卻其花所變,或言以花形相似,故引類而來,未知孰是。
譯文向南兩裡,過了第二道峽谷的南面,有個村莊正對著大路右邊,名叫波羅村,西山腳有蝴蝶泉的奇怪事,我聽說很久了,等到今天有當地人指引說在西邊,於是讓我僕人挑行李先去三塔寺,去何巢阿歇息的僧舍,而我自己從村南去山腳下奔去。
走了半里,看見淙淙流動的清泉,沿著它往上朝西邊走了半里,到達山腳下。有合抱的大樹,靠山崖而立,下面有泉水,從東面沖刷著樹幹而流出來,清得可以用來照鏡子。向東一點,下面又有一棵小樹,也有一眼山泉,也沖刷著樹幹流出來。
兩眼山泉匯成了方圓一丈左右的沼澤,馬上逆流而上。泉上的大樹,一到四月初就開花像蝴蝶一樣,觸角和翅膀栩栩如生,像真的一樣。同時又有成千上萬的真蝴蝶,觸角和腳相連,從樹梢倒掛下來,一串的直到泉水的水面上,各種顏色很好看。
遊人都是從這個月(四月)結伴而來觀賞這樣的異景,一過了五月就不看了。
我在粵西的三裡城,陸參戎對我說過這件怪事,到這裡又因為時節還早,花未開放。問當地人,有人說蝴蝶是花變化來的,還有的說因為花和蝴蝶相似而引來蝴蝶,不知道誰是正確的。
我家一本古書上的文言文,請大家幫忙翻譯一下
4樓:交友三千
(1)常思地理之妙,乃天地所留,以待有德,亦前師所祕而不宣。
5樓:俞天彪
風水書害死中國人的東西
怎麼破四舊沒破到呢
當你老了英文版16種翻譯
6樓:愛恨間的區別
★原文:
when you are old and grey and full of sleep,
and nodding by the fire, take down this book,
and slowly read, and dream of the soft look
your eyes had once, and of their shadows deep;
how many loved your moments of glad grace,
and loved your beauty with love false or true,
but one man loved the pilgrim soul in you,
and loved the sorrows of your changing face;
and bending down beside the glowing bars,
murmur, a little sadly, how love fled
and paced upon the mountains overhead
and hid his face amid a crowd of stars.
一、傅浩譯 《當你年老時》
當你年老,鬢斑,睡意昏沉,
在爐旁打盹時,取下這本書,
慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人愛你風韻嫵媚的時光,
愛你的美麗出自假意或真情,
但唯有一人愛你靈魂的至誠,
愛你漸衰的臉上愁苦的風霜;
彎下身子,在熾紅的壁爐邊,
憂傷地低訴,愛神如何逃走,
在頭頂上的群山巔漫步閒遊,
把他的面孔隱沒在繁星中間。
二、袁可嘉譯《當你老了》
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
三、lover譯《當年華已逝》
當年華已逝,你兩鬢斑白,沉沉欲睡,
坐在爐邊慢慢打盹,請取下我的這本詩集,
請緩緩讀起,如夢一般,你會重溫
你那脈脈眼波,她們是曾經那麼的深情和柔美。
多少人曾愛過你容光煥發的楚楚魅力,
愛你的傾城容顏,或是真心,或是做戲,
但只有一個人!他愛的是你聖潔虔誠的心!
當你洗盡鉛華,傷逝紅顏的老去,他也依然深愛著你!
爐裡的火焰溫暖明亮,你輕輕低下頭去,
帶著淡淡的悽然,為了枯萎熄滅的愛情,喃喃低語,
此時他正在千山萬壑之間獨自遊蕩,
在那滿天凝視你的繁星後面隱起了臉龐。
四、陳黎(臺灣)譯 《當你年老》
當你年老,花白,睡意正濃,
在火爐邊打盹,取下這本書,
慢慢閱讀,夢見你眼中一度
發出之柔光,以及深深暗影;
多少人愛你愉悅丰采的時光,
愛你的美,以或真或假之情,
祇一個人愛你朝聖者的心靈,
愛你變化的容顏蘊藏的憂傷;
並且俯身紅光閃閃的欄柵邊,
帶點哀傷,喃喃低語,愛怎樣
逃逸,逡巡於頭頂的高山上
且將他的臉隱匿於群星之間。
五、裘小龍譯 《當你老了》
當你老了,頭髮灰白,滿是睡意,
在爐火旁打盹,取下這一冊書本,
緩緩地讀,夢到你的眼睛曾經
有的那種柔情,和它們的深深影子;
多少人愛你歡樂美好的時光,
愛你的美貌,用或真或假的愛情,
但有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
也愛你那衰老了的臉上的哀傷;
在燃燒的火爐旁邊俯下身,
悽然地喃喃說,愛怎樣離去了,
在頭上的山巒中間獨步踽踽,
把他的臉埋藏在一群星星中。
六、楊牧譯《當你老了》
當你老了,灰黯,沉沉欲眠,
在火爐邊瞌睡,取下這本書,
慢慢讀,夢迴你眼睛曾經
有過的柔光,以及那深深波影;
多少人戀愛你喜悅雍容的時刻,
戀愛你的美以真以假的愛情,
有一個人愛你朝山的靈魂內心,
愛你變化的面容有那些怔忡錯愕。
並且俯身閃爍發光的鐵欄杆邊,
嚅囁,帶些許憂傷,愛如何竟已
逸去了並且在頭頂的高山踱蹀
復將他的臉藏在一群星星中間。
七、飛白譯《當你老了》
當你老了,白髮蒼蒼,睡意朦朧,
在爐前打盹,請取下這本詩篇,
慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影;
多少人真情假意,愛過你的美麗,
愛過你歡樂而迷人的青春,
唯獨一人愛你朝聖者的心,
愛你日益凋謝的臉上的衰戚;
當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊,
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感:
逝去的愛,如今已步上高山,
在密密星群裡埋藏它的赧顏。
八、冰心譯 《當你老了》
當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
慢慢讀著,追夢當年的眼神
那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你青春的片影,
愛過你的美貌,以虛偽或是真情,
惟獨一人愛你那朝聖者的心,
愛你哀慼的臉上歲月的留痕。
在爐柵邊,你彎下了腰,
低語著,帶著淺淺的傷感,
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
怎樣在繁星之間藏住了臉。
八、艾梅 譯 《當你老了》
當你老了,兩鬢斑白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊時,取下這本書來,
慢慢讀起,追憶那當年的眼神,
神色柔和,倒影深深。
多少人曾愛慕你青春嫵媚的身影,
愛過你的美貌出自假意或者真情,
而惟獨一人愛你那朝聖者的心,
愛你日漸衰老的滿面風霜。
十、李立瑋譯《當你老了》
當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
慢慢讀著,追夢當你的眼神
那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你青春的片影,
愛過你的美貌,以虛偽或是真情,
唯獨一人愛你那朝聖者的心,
愛你哀慼的臉上歲月的留痕。
在爐柵邊上,你彎下了腰,
低語著,帶著淺淺的傷感,
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
怎樣在繁星之間藏起了臉。
下面是網友版
@thruth@opera譯
韶華雲逝,灰鬢多眠,爐旁頷首頻醒時,取此書輕誦。
遙夢良眸,深波映影。何人不曾戀華容,具真情仿意。
赤愛魂深,縱歲月蘊愁亦不離。
曲身暖爐,嘗訴衷腸斷,銀漢藏。
@hunter560譯
美人遲暮,兩鬢斑白。
爐前打盹,寂寞難耐。
取下此書,細細讀來。
夢中依稀,柔瞳綠黛。
多少公子,垂涎玉貌。
真情假意,戀汝媚嬌。
唯有某君,不同時調。
愛汝心靈,哀容衰貌。
熾熱爐邊,俯身趨前。
慼慼訴說,交集百感。
逝去之愛,已步高山。
群星之中,隱其芳顏。
@l譯當你年華老去,灰髮絛紹,倦意深沉
在爐火邊輕睡,就請取下這一詩篇
慢慢誦讀,回想起昔日你明眸流轉
和那一曾青幽的暈痕。
多少人愛你神采雅緻的風貌,
愛你姣好的面容,無論真心還是虛情;
惟獨一人愛你內心朝聖的魂靈,
愛你朱顏改換,因著憂苦的蒼老。
你將頭深深埋下,在熾熱的爐火旁,
幽怨地呢喃著愛是怎樣消散,
又幾曾遊走於你頭頂的群山
在麋集的星簇後遮掩起他的真顏。
@william fan譯
有一天當你容顏老去,兩鬢斑白,
於爐火搖曳,沉沉欲睡中,你捧起一本書。
緩緩翻閱間,眼前恍若浮現多年前一個柔軟如水的夢,
深深地,銘刻你心。
有多少人只迷戀你那瞬間的雅緻,
有多少人不過虛情假意逢場作戲?
卻只有那一個人為你虔誠地守候,
日漸蒼老的臉龐未曾淡去那份愛。
火光跳躍,你傴僂的背影映照牆上。
你喃喃道,愛情流逝,如此匆匆吶!
他的臉龐,若隱若現。
拂過遼遠的蒼山,
隱匿於群星之中。
文言詩文點選朝三暮四答案,朝三暮四文言文閱讀答案
宋有狙公者,愛狙,養之成群。能解狙之意,狙亦 得公之心。損其家口,充狙之慾。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不馴於已也,先誑之曰 與若茅,朝四而暮三,足乎?從狙皆伏而喜。註釋 狙 音居,獼猴,一種猴子的名稱。損 損失,減少的意思。家口 本意是人口,這裡是家裡的糧食的意思。充 充實,這裡是滿足的意思。俄 ...
俞海通,字碧泉文言文翻譯,什麼叫做文言文
這分明是人物姓名簡介。一個姓俞名海通的人,字碧泉。文言文中的著 zh o 動 著 zh o 動 1 著的俗字。2 放置。文成示溫,溫以著坐處。晉 陶潛 晉故西征大將軍長史孟府君傳 3 又如 著鹽 擱鹽 炒菜放鹽 板上著碗。4 安頓。更有南堂堪著客,不憂門外故人車。宋 蘇軾 南堂 5 圍棋的下子 下棋...
初三文言文《陳涉世家》翻譯,初三上文言文《陳涉世家》的原文以及譯文。
我覺得這裡應該是但 然而的意思,因為表示轉折嘛.都 即使 了,而且 還有什麼意義嘛,怎麼轉折嘛 更不可能有人說 即使什麼什麼,但什麼什麼嘛.籍第令毋斬,而戍死者固十六七,等死,死國可乎?我的理解是 即使免掉了斬首的命運,然而屬守邊疆的人本來也會死十分之六七,同樣是死,為國事而死怎麼樣 也就是起義 解...