初中文言文世說新語兩則,語文七年級世說新語二則原文翻譯

2025-04-23 00:46:05 字數 1706 閱讀 1709

語文七年級世說新語二則原文翻譯

1樓:四季教育

lz,陳太丘與友期。

選自《世說新語·方正》

陳太丘與友期。

translated text 1

原 文 :陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不?」答曰:

待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!

與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,落車引之,元方入門不顧。

譯 文: 陳實和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳實便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。

陳實的兒子陳紀當時年僅七歲,正在家門外玩耍。客人問他:「你的父親在家嗎?

陳紀說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便生氣地說道:

真不道德!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。」陳紀說:

您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。」 朋旅叢友感到十分慚愧,忙落車前來拉陳紀。陳紀徑直走入家門,根本不回頭看那人。

解釋: 期行:相約而行。期,約定。

日中:正衡孫午時分。

捨去:不再等候就走了。

乃至:才到。乃,才。

委:丟下。去:離開。

引:拉。 顧:回頭看。

詠雪 選自《世說新語》

詠雪》原文。

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

詠雪》譯文。

乙個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道說:

不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

本文通過寫詠雪拆攔櫻,表現了謝道韞的聰明智慧,才華出眾。

初一世說新語二則的翻譯是什麼?

2樓:口碑生活花貓啊

《詠雪》:

乙個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅顫搏高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

不如比作風把柳絮吹得公升穗滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

《陳太丘與友期》:

陳太丘跟一位朋友約定一同出門,約好正午時碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。太丘走吵洞卜後,那人才來。

太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。那人便問元方:「你爸爸在家嗎?

元方答道:「等你好久都不來,他已經走了。」

那人便發起脾氣來,罵道:「真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。

元方說:「您跟我爸爸約好正午一同出發,您正午不到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。」那人感到慚愧,便從車裡下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自家的大門。

《世說新語》兩則中的文言現象,《世說新語》兩則中有哪些一詞多義

文言現象 一 詞類活用 友人慚 意動用法.慚 感到慚愧 二 通假字 陳太丘與友期 尊君在不.不 通 否 讀 f u,表示否定,相當於 嗎 三 古今異義 詠雪 1 兒女 古義 子侄輩的人,指家中的年輕一代人.今義 指子女 2 因 古義 趁,乘,憑藉.今義 因為 3 文義 古義 詩文.今義 文章的意思 ...

語文七年級上冊《世說新語》兩則練習

1.家庭聚會 不久,一會 大致,差不多 相比 約會,約定時間 走了 才 通 否 表示疑問 丟棄,這裡只丟下不顧 回頭看 2.太傅大哥謝無奕 陳太丘 客人 客人 陳太丘3.跟把鹽撒在空中差不多 不如比作風把柳絮吹得漫天飛舞 正午時您沒有來,就是不相信用。對著兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。4.這個我實在...

文言文《世說新語》兩則的意思是什麼啊急

詠雪 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。翻譯 謝太傅在寒冷的雪天舉行家庭聚會 與小一輩的人談論試問 不久 雪下大了 謝太傅高興地說 白雪紛紛像什麼?他哥哥的長子謝朗說 把...