汲鄭列傳原文和翻譯,鄭人買履譯文註釋原文

2025-04-22 14:40:27 字數 1404 閱讀 8888

鄭人買履譯文註釋原文

1樓:麥芽糖的微笑

鄭人買履譯文皮空註釋原文如下:鄭人有欲買履者,先自度其足燃衝瞎,而置之其坐。至之市,而忘操之。

已得履,乃曰:「吾忘持度。」反歸取之。

及反,市罷,遂不得履。人曰:「何不試之以足?

曰:「寧信度,無自信也。」

譯文:鄭人判銀有且置履者,先自度而置之而坐,有個想買鞋子的鄭國人,他先量好自己的腳的尺寸,然後把它擱放在了自己的座位上。

至之市而忘操之,準備去集市時,忘了拿量好的尺寸。

已經拿到了鞋子,才說:「我忘記了帶量好的尺碼。」

他在集市上已經選好鞋後,才想起自己忘了拿尺寸,反歸取之。

於是返回去取腳的尺寸。

及反,市罷,遂不得履。

等到他返回集市的時候,集市已經散了,最終沒買到鞋。

人曰:「何不試之以足?」

有人問:「你為什麼不用自己的腳試試呢?」

曰:「寧信度,無自信也。」

他說:「我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。」

原文:鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:「吾忘持度(dù)。反歸取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。

人曰:「何不試之以足? 」

曰:「寧(nìng)信度,無自信也。」

鄭人買履文言文原文與翻譯

2樓:順心還婉順的君子蘭

鄭人買履,是先秦時代一則寓言故事,主要說的是鄭國的人因過於相信"尺度",造成買不到鞋子的故事。揭示了鄭人拘泥於教條心理,依賴資料的習慣。這則寓言諷刺了那些墨守成規的教條主義者,說明因循守舊,不思變通,終將一事無成。

鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:「吾忘持度(dù)。反歸取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。

人曰:「何不試之以足?」

曰:「寧(nìng)信度,無自信也。」

有乙個想要買鞋的鄭國人,他先量好自己腳的尺碼,然後把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。他已經挑好了鞋子,才說:

我忘記帶量好的尺碼了。」於是返回家去取尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,他最終沒有買到鞋。

有人問:「為什麼不用你的腳去試試鞋的大小呢?」他說:

我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。」

這個故事告訴人們:對待事物要會靈活變通、隨機應變,不能墨守成規,死守教條,要注重客觀現實的事實,為人處事要從實際出發。

韓非生於周赧王三十五年(約西元前281年十四年(西元前233年),韓非為南韓公子(即國君之子),漢族,戰國末期南韓人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家的代表人物之一,後世稱"韓子"或"韓非子",中國古代著名法家思想的代表人物。

蘇秦列傳翻譯,求《史記 蘇秦列傳》的原文和譯文,有沒有註釋沒關係。

譯文 蘇秦 十次上書遊說秦下都不成功。現在他黑貂皮衣破了,百兩 也用光了。資用匱乏,不得已離開秦國回家。他 纏著綁腿布,穿著草鞋,挑著書囊,體態憔悴,面容黑黃,帶有慚愧的樣子。回到家裡,妻子不從織機上下來迎接,嫂子不給他做飯,父母不跟他說話。蘇秦見此情狀,長嘆道 妻子不把我當丈夫,嫂嫂不把我當小叔,...

《木蘭詩》原文和譯文,木蘭詩原文及翻譯

一 譯文 嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?木蘭答道 我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭 我 沒有兄長,木蘭...

《如夢令》原文和譯文,《如夢令》的原文和翻譯

如夢令 李清照 常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。翻譯 經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,沉醉 在這風景中 甚至 不知道回去的路。玩得盡興了,而且天已經黑了,只好往回划船,不小心闖入了荷花池深處。趕快劃呀,趕快劃呀。不小心,驚動了在這裡棲息的水...