權子文言文,文言文《權子》全文翻譯

2025-04-14 18:55:17 字數 1318 閱讀 2220

文言文《權子》全文翻譯

1樓:城市秋天

一、譯文。

從前)有個人有(個)養魚池,原先總有一群鷺鷥偷偷啄食魚,就綁草做了個(假)人,披著蓑衣,戴著斗笠,手拿竹竿,放在魚池中用來威嚇它們。眾鷺鷥開始(在天空)迴旋飛翔不敢下來,後來漸漸注意觀察,(飛)下來啄食。

時間久了,(鷺鷥)就經常飛到竹竿上面停著,很自在的樣子,不再被它所驚嚇了。有人看見了,(就)偷偷撤去草人,自己披上蓑衣,戴上斗笠,站在池中,鷺鷥仍照舊飛下來啄食,還像以前那樣飛飛停停。那人隨手抓住它的腳,鷺鷥脫不了身,拼命扇動翅膀發出「嘎嘎」的叫聲。

那人說:「早先確實是假的,難道現在也是假的(草人)嗎?」

二、原文。人有魚池,昔群鷧(鷺鷥)竊啄食之,乃束草為人:披蓑戴笠持竿,植之池中以懾之。群鷧初回翔不敢即下,已而審視,下啄;久之,時飛止笠上,恬不為驚。

人有見之,竊去芻人,自披蓑戴笠而立池中。鷧仍下啄、飛止入故。人隨手執其足,鷧不能脫,奮翼聲「假假」。人曰:「先故假 ,今亦假耶?」

三、出處。權子雜俎》

2樓:網友

人有魚池,苦群鷧竊啄食之,乃束草為人:披蓑、戴笠、持竿,植之池中以懾之。群鷧初回翔不敢即下,已漸審視,下啄。

久之,時飛止笠上,恬不為驚。人有見者,竊去芻人,自披蓑、戴笠,而立池中,鷧仍下啄,飛止如故。人隨手執其足,鷧不能脫。

《權子·假人》)

譯文:(從前)有個人有(個)養魚池,苦於一群鷺鷥(總是)偷偷啄食魚,就綁草做了個(假)人,披蓑衣戴斗笠手持竹竿,放在魚池中用來嚇唬它們。眾鷺鷥開始(在天空)迴旋飛翔不敢馬上下來。

後來漸漸注意觀察,(飛)下來啄食。久了,(就)經常飛到竹竿上站著,自自在在不(再)被它所嚇了。有看見這情況的人,(就)偷偷撤去草人,自己披上蓑衣戴上斗笠站在池子中,鷺鷥仍然下來啄食飛停照舊。

那人隨手抓住它的腳,鷺鷥脫不了身,拼命飛舞翅膀嘎嘎地叫。人說:「先前的確是假的,現在也還是假的嗎?

這個故事的寓意:客觀情況變化了,如果依舊按照原來的做法去做事,肯定會吃虧。教育我們要根據不斷變化的現實改變決策,也就是實事求是了。

原文(選自《權子。顧惜》):

孔雀雄者毛尾金翠,殊非設色者彷彿也。性故妒,雖馴之,見童男女著錦綺,必趁啄之。山棲時,先擇處貯尾,然後置身。天雨尾溼,羅者且至,猶珍顧不復騫舉,卒為所擒。

譯文:雄性孔雀生就一身美麗羽毛,特別是開屏時,十分美麗,畫家也難以描畫它的美麗色彩。它又生性嫉妒,就是經人們馴化,豢養的孔雀,看見穿著華麗的婦女兒童,它也要追逐驅趕他們。孔雀在棲息之前,總要先把它那美麗的長尾安放好,才能安心休息睡覺。

逢遇下雨,它的長味就會被雨水淋溼,捕鳥的人就是趁這時前來捕捉它們。它們珍惜自己的美麗而**獲。

求文言文翻譯,全文,謝謝,文言文全文翻譯謝謝啦

原文初,漢武興督蔣舒在事無稱,漢朝令人代之,使助將軍傅僉守關口,舒由是恨。鍾回會使護軍答 胡烈為前鋒,攻關口。舒詭謂僉曰 今賊至不擊而閉城自守,非良圖也。僉曰 受命保城,惟全為功 今違命出戰,若喪師負國,死無益矣。舒曰 子以保城獲全為功,我以出戰克敵為功,請各行其志。遂率其眾出 僉謂其戰也,不裝置。...

文言文清史稿翻譯,文言文全文翻譯

明史紀事本末河漕轉運文言文翻譯?下面將整段文字連起來解釋。宣宗宣德 七年,置呂梁漕渠石閘。初,陳瑄以呂梁上洪地險水急,漕舟難行,奏令民於舊洪西岸鑿渠深二尺,闊五丈有奇,夏秋有水,可以行舟。至是,復欲深鑿,置石閘三,時其啟閉以節水,庶幾往來無虞。翻譯 宣宗宣德 七年,在呂梁的漕渠上設定石制水閘。之前,...

溺愛之害文言文翻譯,哀溺文文言文翻譯

哀溺文文言文翻譯 現實生活中很多嗜錢如命之徒,為了得到錢財無所不用其極,實在令人感到悲哀,古人因為錢財差點遇溺丟掉性命的。事難倒還不能夠警醒世人嗎?原文 永之氓鹹善遊。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟,船破,皆遊。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰 汝善遊最也,今何後為?曰 吾塵寬棚腰千錢,重,...