《鼠技虎名》文言文翻譯及註釋是什麼?
1樓:貝貝愛教育
《鼠技虎名》翻譯:
楚地的人稱老虎為老蟲,蘇州人稱老鼠為老蟲。我在長洲做官的時候,因為有事到了太倉,住在客棧裡,把燭吹滅我就睡了。忽然聽到碗碟破碎的聲音,我便問是怎麼。
回事,看門的童子答道:「是老蟲鬧騰。」我是楚地人,(一向稱老虎為老蟲,聽說是「老蟲」,)很是害怕,說:「城裡怎麼會有這種野獸?」童子說:「不是別的獸,是老鼠。」
我問他:「老鼠為什麼叫老蟲?」童子說這是吳地的風俗,世世代代都是這麼叫這麼傳下來的。
啊哈!老鼠冒老虎之名,致使我嚇得要逃走,慢慢想想,實在值得可笑。然而現在天下冒虎名以欺世的也真不少!
鼠技虎名》註釋:
官:做官。長洲:長洲縣,蘇州府下轄縣。今約江蘇省蘇州市相城區、工業園區及吳中區東部。
婁東:太倉州,蘇州府下轄州。婁東為太倉別名。今江蘇省太倉市。
郵管:驛站旅館。
砉(huā)然:破碎聲。
閽(hūn)童:看門童僕。
勝:承受。良:很。
姑蘇:蘇州。
鼠技虎名》原文:
楚人謂虎為老蟲,姑蘇人謂鼠為老蟲。餘官長洲,以事至婁東,宿郵館,滅燭就寢,忽碗碟砉然有聲。餘問故,閽童答曰:
老蟲」。餘楚人也,不勝驚錯,曰:「城中安得有此獸?
童曰:「非他獸,鼠也。」餘曰:
鼠何名老蟲?」童謂吳俗相傳爾耳。嗟乎!
鼠冒老蟲之名,至使餘驚錯欲走,徐而思之,良足發笑。然今天下冒虛名駭俗者不寡矣。
此文出自《雪濤**》。
創作背景:
雪濤**》、《談叢》、《談言》、《聞紀》、《諧史》五種,傳奇詼諧,信手而至,獨抒性靈,橫生妙趣;晚明末世,危機四伏,憂國憂民之情,亦明時形諸筆端。
萬曆二十年(1592)三月,與公安袁巨集道同榜進士及第。八月,授長洲(今江蘇吳縣)縣令。長洲屬三吳,「賦稅之重,甲於天下」。
江盈科同情百姓,常因催科不力而遭「長官詈罵」。為緩解人民「京解諸役」之苦,置役田二千餘畝以資役費。任職六載,賢令名聲遠播。
鼠技虎名文言文怎麼翻譯
2樓:神秘的小朋友
鼠技虎名文言文翻譯如下:
鼠技虎名》文言文翻譯:楚地的人稱老虎為老蟲,蘇州人稱老鼠為老蟲。我在長洲做縣令的時候,因為有事到了婁東,住在客棧裡,把燭吹滅就睡了。
忽然聽得碗碟叮噹有聲,我便問看門的童子是怎麼回事,童子答道:「是老蟲鬧騰。」我是楚地人,很是害怕,說:
城裡怎麼會有這種野獸?」童子說:「不是別的獸,是老鼠。
我問他:「老鼠為什麼叫老蟲?」童逗慶子說這是吳地的風俗,世世代代都是這麼叫這麼傳下來的。
啊哈!老鼠冒老虎之名,致使我嚇得要逃走,真是可笑。然而今日天下冒虎李指孝名以欺世的也真不少!
鼠技虎名的作者介紹:
鼠技虎名典出《雪濤**》。
江盈科(1553—1605),字進之,號淥蘿。桃源人。其祖父伯玉、父親風翎均「課於農」。
盈科從小聰慧,萬曆五年(1577)人縣學為生員,十三年(1585)鄉試中舉,「自為諸生,名已隆隆起」但是,此後於萬曆十四年、十七年兩次赴京參加進士考試,皆不第而歸。
在曉明文學革新運動中,江盈科(1553~1605)作為公安派的副將與袁巨集道互相唱和,反對模擬復古,提倡抒寫性靈,從理論到創作都有所建樹,在當時影響頗大,哪稿有「袁、江二公」之稱。
但隨著竟陵派的崛起乃至有清一代,江盈科卻一直頗受責難和冷落;即使自本世紀三十年代公安派受到重視以來,人們往往都以三袁作為公安派的領袖,而對曾為公安派的創立和發展立下過汗馬功勞的江盈科知之甚少。
文言文黠鼠賦翻譯和原文
蘇子在夜裡坐著,有隻老鼠在咬 東西 蘇子拍擊床板,聲音就停止了,停止了又響起一次。蘇子 命令童子拿蠟燭照床下,有一個空的箱型器具,老鼠咬東西的聲音從裡面發出。童子說 啊,這隻老鼠被關住就不能離開了。童子 開啟箱子來看裡面,空空的一無所有。童子 舉起蠟燭來搜尋,箱子中有一隻死老鼠,童子驚訝地說 老鼠剛...
文言文翻譯 故,就,苟,特,文言文字詞翻譯
所選的原文出自 清.紀昀 閱微草堂筆記 的內容,而所提問題中涉及詞的翻譯註釋是 故 連詞,表結果,可譯為 所以。例如 史記 留侯世家 夫秦無道,故沛公得至此。就 動詞,可譯為 靠近,走近,趨向。例如 廣韻 就,即也。又如 禮記 曲禮 主人就東階,客就西階。再如 不就利,不違害。莊子 齊物論 苟 連詞...
文言文方法和技巧,文言文翻譯技巧
學好文言文最主要是要多用,用多了,自然就掌握了。就像學英語一樣,你在中國很難學好,但在英語國家的人,恐怕很少有不會使用英語的。同樣,如果我們生活在一個使用文言文的環境裡,天天用文言文,用不了多久,應該也就會了吧。當然,文言文是古代的書面語,比較文雅,與日常中使用的口語有點不同,但大致也差不了多少。問...