1樓:匿名使用者
你好,這句話應該是你準備去大使館驗資時有用的.是說你提交的這個資金證明必須是近期的,而且是已經存滿6個月的.否則,使館會懷疑你的經濟能力的.
2樓:
你為此目的提交的資金證明檔案必須是近期的,而且必須是從他們接到這些檔案那一天算起,至少6個月有效.
3樓:匿名使用者
446933593亂翻譯,不要信。
還有幾個人好像是用軟體翻的....
4樓:風過傳香
為了這個目的,你提交的經濟狀況證明必須是近期的。而且,這個證明的有效期至少為六個月(從他們收到這份證明開始算)。
5樓:作家的夢
您遞交為這個目的他們被接受的財政證明檔案應該最近, 和必須是有效在至少6 個月內從天
6樓:匿名使用者
確切意思就這樣:
你為此遞交的資金證明必須是近期的,而且至少自他們收到後的6個月必須有效.沒錯!
7樓:八零兔影視
你為了這目的提交的財政證實檔案將去是最近和一定是從他們被接待的白天至少6個月內有效.
8樓:one不留行
你為此遞交的資金證明必須是近期的,而且至少自他們收到後的6個月必須有效.
差不多就是這樣的意思``
9樓:
您提交的資金證明檔案應該是近期的,而且必須在這些檔案接收之日起的六個月內是有效的。
10樓:匿名使用者
您提交財務核查檔案應當為此最近, 而且必須至少6個月有效期從當天收到.
急誰幫我翻一下這句話,誰幫我翻譯一下這句話??????急!!!!!!!
這是精靈語中的sindarin語 le melon 是 我愛你 fanuilos 是varda女神的別稱 全句翻譯 我愛你,fanuilos 給一個sindarin語參考的 你 不知道,你是什麼地方看到的呀,讓我也看看,研究一下!誰幫我翻譯一下這句話?急!your name unknown,and ...
誰可以幫我翻譯一下這句話,誰能幫我翻譯一下這兩句話
為了大義而犧牲吧!大義 犠牲 大義 犠牲 大義 犠牲 sacrifice for righteousness sacrifice for the greater good!誰能幫我翻譯一下這兩句話 不是最強者就能夠生存,也不是最聰明的人就能生存,是那個最能適應環境的變化的人才能生存。查爾斯 達爾文 ...
翻譯一下這句話,翻譯一下這句話,謝謝
in addition to giving a general introduction to computers,the course also provides practical experience.這個課程不僅可以給我們一個總體謹絕的電腦介紹,而且給我們提拆橋供實際體驗。in additi...