1樓:紫苑小薇
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)對男子的配偶的稱呼,指妻子)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)鮮美(古義:鮮豔而美麗;今義:味道好)
交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒
間隔(古義:隔絕,不通音信; 今義:兩個地方分隔開)儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口.問津指探訪.今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)如此(古義:像這樣;今義:這樣)
彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)志(古義:做標記;今義:志氣)
延(古義:請;今義:延伸,延長)
桃花源記的古今異義詞有哪些? 30
2樓:匿名使用者
1.【率妻子邑人來此絕境】
古義:妻子兒女
今義:指男方的配偶,老婆
2.【來此絕境】
古義:與世隔絕的地方
今義:沒有出路的地方
3.【無論魏晉】
古義:不要說,更不要說
今義:不管(連詞)
4.【說如此】
古義:像這樣
今義:這樣
5.【緣溪行】
古義:沿
今義:緣故,緣分
6.【餘人各復延至其家】
古義:請
今義:延長,延伸
7.【津】
古義:渡口,指這裡問津探訪
今義:口液
3樓:笑看好風景
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)對男子的配偶的稱呼,指妻子)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮豔而美麗;今義:味道好)
交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒
間隔(古義:隔絕,不通音信; 今義:兩個地方分隔開)
儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口。問津指探訪。 今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)
志(古義:做標記;今義:志氣)
延(古義:請;今義:延伸,延長)
資料
4樓:匿名使用者
這個妻子在古代代表的是兒女的意思。而在現在是夫人這一類。
5樓:課文你來說
(1)鮮美(古義:鮮嫩而美麗;今義:食物味道好)(2)彷彿(古義:
隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)(3)開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:
樂觀,暢快)(4)交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)(5)妻子(古義:
妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)(6)無論(古義:不要說,不必說;今義:
多為連詞,表示條件不同而結果不變)
(7)絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)(8)不足(古義:
不值得、不必;今義:不夠)(9)間隔(古義:隔絕;今義:
兩個地方分隔開)(10)儼然(古義:整齊的樣子;今義:形容很像)(11)如此(古義:
像如此;今義:如此)
(12)外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)2、作品簡介
《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。
6樓:匿名使用者
小石頭pk小雨花
lv.162017-06-23
1、桃花源記的古今異義詞:
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)絕境(古義:
與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)鮮美(古義:顏色鮮豔美麗;今義:
指食物的新鮮美味)交通(古義:交錯相通;今義:運輸事業)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠 注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒)
間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開)儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:唾液)外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)如此(古義:像這樣;今義:這樣)
彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)開朗(古義:
地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)扶(古義:沿、順著;今義:
攙扶,用手按著或把持著)志(古義:做標記;今義:志氣,志向)
延(古義:請;今義:延伸,延長)
悉(古義:都;今義:熟悉)
鹹(古義:全;今義:一種味道)
既(古義:已經;今義:關係連詞,既然)
尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)
向(古義:以前的,舊的;今義:方向, 對…)果(古義:實現;今義:果實,結果)
備註:古漢語中有一些字形相同而意義用法不同的詞,即古今異義詞
《桃花源記》的古今異義詞有哪些?
7樓:課文你來說
1、《桃花源記》的古今異義詞有:
(1)鮮美(古義:鮮嫩而美麗;今內義:食物味道好)(2)彷彿(容古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
(3)開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)(4)交通(古義:
交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)(5)妻子(古義:妻子和兒女;今義:
對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)(6)無論(古義:不要說,不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
(7)絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)(8)不足(古義:
不值得、不必;今義:不夠)(9)間隔(古義:隔絕;今義:
兩個地方分隔開)(10)儼然(古義:整齊的樣子;今義:形容很像)(11)如此(古義:
像如此;今義:如此)
(12)外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)2、作品簡介
《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。
桃花源記古今異義的詞
8樓:demon陌
1、無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變。)
2、妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子。
)3、絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地。
)4、鮮美(古義:顏色鮮豔美麗;今義:指食物的新鮮美味。
)5、交通(古義:交錯相通;今義:運輸事業。
)6、不足(古義:不值得、不必;今義:不夠。
注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒。
)7、間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開。
)8、儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像。
)《桃花源記》是東晉文學家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。此文借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。
9樓:匿名使用者
.古今異義
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)絕境(古義:
與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)鮮美(古義:顏色鮮豔美麗;今義:
指食物味道好)交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)不足(古義:
不值得、不必;今義:不夠) 注:今義也有不值得的意思,例如 :
不足掛齒 間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開)
儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:口液)外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)如此(古義:像這樣;今義:這樣)
彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)開朗(古義:
地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)扶(古義:沿、順著;今義:
攙扶,用手按著或把持著)志(古義:做標記;今義:志氣)
延(古義:請;今義:延伸,延長)
悉(古義:都;今義:熟悉)
鹹(古義:全;今義:一種味道)
既(古義:已經;今義:關係連詞,既然)
尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)
向(古義:以前的,舊的;今義:方向)
果(古義:實現;今義:果實,結果
10樓:匿名使用者
你好,《桃花源記》中的 古今異義詞有:緣、鮮美、彷彿、開朗、儼然、交通、悉、鹹、妻子、絕境、外人、間隔、無論、延、不足、既、扶、向、志、如此、果、尋、津。
出自《桃花源記》的成語有:落英繽紛、阡陌交通、怡然自樂、世外桃源、豁然開朗、黃髮垂髫、無人問津、雞犬相聞
古今異義詞的定義:古漢語中有一些字形相同而意義不同、用法不同的詞。
11樓:輕描淡寫的狂妄
一詞多義
尋:①尋向所志(動詞,尋找) ②尋病終(副詞「不久」) 舍:①便舍船[舍(shě),動詞,捨棄。) ②屋舍儼然[舍(shè),名詞,「房屋」)
中:①中無雜樹(「中間」) ②晉太元中(「年間」) ③其中往來種作(「裡面」)
志:①處處志之(動詞,「做記號」) ②尋向所志(志,獨字譯為做標記.與所連用,譯為'所做的標記')
之:①忘路之遠近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為「的」) ②聞之,欣然規往(代詞,「這件事」) ③處處志之(助詞,起協調音節作用,無實意)
為:①武陵人捕魚為業(讀wéi,動詞,作為) ②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對,向)
遂:①遂迷,不復得路(「最終」) ②遂與外人間隔(「於是」)
向:①尋向所志(原來) ②眈眈相向(看)
得:①便得一山(出現) ②得其船(找到)
聞:①雞犬相聞(聽見) ②聞有此人(聽說)
乃:①見漁人,乃大驚(就) ②乃不知有漢(竟然)
古今異意
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:妻子和兒女;今義:男子的配偶)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮豔美麗(多指植物);今義:滋味好)
交通(古義:交錯相通,四通八達;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)
間隔—(古義:隔離; 今義:距離)
儼然—(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
津----(古義:渡口。問津指探訪。 今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
古今異義詞的定義,桃花源記古今異義的詞
你好!城 古 圍繞都市的高牆。內城。今 都市。郭 古 城外圍著城的牆。外城。今 物體的外框或外殼。是 古 這。今 表示解釋或分類。池 古 護城河。今 水塘,多指人工挖的。兵 古 今 戰士。革 古 盔甲。今 皮革 改變 除掉。委 古 拋棄。今 任,派,把事交給人辦 推託 曲折。去 古 離開。今 用在動...
求《桃花源記》翻譯,《桃花源記》翻譯
東晉太元年間,有個 武陵人靠捕魚謀生。有一天 他順著小溪划船,忘了路程的 遠近。忽然遇到 一片 桃花林,桃樹 夾在溪流兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹。地上 芳草鮮豔美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。桃 林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著 就是一座山,山上有個小洞口,裡面 ...
《桃花源記》賞析,《桃花源記》全文的賞析
陶淵明 桃花源記 賞析 原文晉太元中,武陵人,捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林。夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,彷佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人 復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌...