1樓:匿名使用者
like is to love slightly, love is to like deeply
2樓:匿名使用者
affection is a kind of week love, and love is a kind of strong affection.
3樓:如果不是你結局
it is light love to like, love is the deep liking
喜歡是淡淡的愛,愛是深深的喜歡怎樣翻譯成英語比較
4樓:科學普及交流
喜歡是淡淡的愛,愛是深深的喜歡
like is light love, love is deep like
<喜歡是淡淡的愛,愛是深深的喜歡>這句話用英語怎麼打.?
5樓:匿名使用者
不要太chinenglishi就好了。
6樓:匿名使用者
like the light of love, deep love like
喜歡是淺淺的愛,愛是深深的喜歡的翻譯是:什麼意思
7樓:匿名使用者
翻譯如下
喜歡是淺淺的愛,愛是深深的喜歡
liking is shallow love and love is deep liking
8樓:wtlaa在路上
英語 love is shallow love is deep love .
日語 好きになることはかすか愛は深く好き
望採納 謝謝
「喜歡是淺淺的愛,愛是深深的喜歡」用英語怎麼說?
9樓:匿名使用者
喜歡是淺淺的愛,愛是深深的喜歡
like is little love , and love is deeply like .
10樓:以泛之名
like is shallow love, but love is deep like.
11樓:匿名使用者
fondness is shallow love, and love is deep fondness
12樓:匿名使用者
like is shallow love, love is deep like.
喜歡就是淡淡的愛 愛就是深深的喜歡用英語怎麼說
13樓:匿名使用者
to like means to love slightly.
to love means to like deeply.
喜歡是淺淺的愛,愛是深深的喜歡,如果我都得不到,我寧一無所有翻譯
14樓:匿名使用者
i'm bored to death.
愛是深深地喜歡,喜歡是淡淡地愛
15樓:匿名使用者
是什麼啊?我只知道,愛就是愛。喜歡就是喜歡。
你必須區分。當你遇到你愛的人,你說的愛,當你遇到你喜歡的人,你只能說,愛情。雖然有時愛和喜歡自己不能告訴或單獨使用來理解。
想想你愛一個人,你喜歡的人,當他們兩個人站到了一起。我們區分了愛的感覺。如果你愛的和愛是一個人。
我只能說,恭喜你!雖然不知道你的問題的意思,我只能說。你的問題。
最重要的是,後兩原,你將有。
喜歡是淡淡的愛嗎,喜歡是淡淡的愛,愛是深深的喜歡嗎?
喜歡一個人,並不一定要愛他 她 但愛一個人之前,卻一定要喜歡他 她 喜歡是一種輕鬆而淡然的心態,這種心態只是喜歡,並不是愛,愛意味著責任。當你喜歡一個人時,你想和他在一起,因為他會帶給你快樂 離開後,你會想念,想著想著就會笑,然後繼續你平靜的生活,並期待著與他再一次重逢。當你愛一個人時,你想和他在一...
喜歡是淡淡的愛還是深深的喜歡啊?
喜歡一個人,並不一定要愛他 但愛一個人的前提,卻是一定要喜歡他。喜歡很容易轉變為愛,但愛過之後卻很難再說喜歡。因為喜歡是寬容的 而愛,則是自私的。喜歡是一種輕鬆而淡然的心態。但愛,卻太沉重。愛一但說出了口,就變成了一種誓言,一種承諾。執子之手,與之偕老 短短的八個字裡卻要包含多少的風風雨雨!當你站在...
為什麼喜歡是淡淡的愛,愛是深深的喜歡,討厭是淡淡的愛,愛是深
喜歡就是有好感,有好感了才可能進一步發展成愛。愛不就是你喜歡ta嘍。缺點或優點都包容 喜歡。so 喜歡是淡淡的愛,愛是深深的喜歡 如果你非常討厭一個人,那這種感情未必不是因為在乎。愛之深,責之切嘛。有時候和你作對的人可能才是想幫助你 在乎你的人呢 so 討厭是淡淡的愛,愛是深深的討厭 怎麼理解 喜歡...