1樓:匿名使用者
是韓國漢城市市長李明博2023年1月19日在漢城市**舉行記者招待會,宣佈把漢城市的中文名稱改為「首爾」,「漢城」一詞不再使用。
2樓:耗子瞑目
八十年代,中韓舉行建交談判時,韓國向中方提出,兩國建交後,中方不能再繼續使用「漢城」這個稱呼。理由是,漢城的名字是中國古代的叫法,是中國人給起的,是殖民主義、霸權的產物。建交後,中方必須改稱漢城為韓國人起的名字,應叫seoul。
中方表示,漢城的名字由來以久,歷史上韓國人也這麼叫,一旦叫中方改稱seoul,中國的史籍、尤其是教科書和地圖等的改正,牽扯的面兒太多,實際實行起來困難重重。
但韓國就是不肯答應,兩國的建交談判就僵在這兒。這個問題最後是怎麼解決的呢?說來好笑,為開啟局面,中國的學者開始查詢歷史書,結果發現,seoul也是中國給起的,其歷史比漢城的叫法還要早,中國史書裡用的是「蘇塢」,和seoul的發音極其相似。
面對史實,韓國人這才啞口無言,只好接受中方漢城的叫法。
還有前不久,中韓兩國關於「高句麗」世界文化遺產糾紛等等,韓國人就如癟三穿了西裝,是款爺了,要抹掉癟三歷史,甚至不需人提他的過去。這也太霸道了!
我的觀點是,韓國人把他們的首都叫什麼,是他的事情。我們要翻譯成什麼漢語,是我們的事情,說大一點,這是主權,說小一點,是話語權。韓國再有錢,也不能讓別人只能鸚鵡學舌吧
3樓:析知養水風
是。前幾年剛改名為首爾的。
4樓:孝昕聖飛翮
首爾是韓國的首都,漢城也是韓國的首都,首爾是韓國改的首都名稱,所以首爾和漢城是一個城市
5樓:保彭殳藹
首爾和漢城是同一個城市。
首爾和漢城是同一個地方的兩個不同的名字而已。漢城是傳統名字,首爾是譯音名字。
就有如一個外國人原先有個外國名字,後來來到咱中國,受到中國悠久、優秀文化的感染又去了一箇中國名字一樣——同一個人不同的兩個名字,生活中這樣的人、物比比皆是。
韓國漢城和首爾是一個城市嗎?
6樓:鑑史御今
韓國為何將首都由漢城改為首爾?這其中有何祕密?
7樓:戴半斯爍
韓國的首都,以前叫漢城。漢城市今年1月宣佈,將該市中文譯名改為「首爾」。專家認為,韓國首都使用中文譯名「首爾」,符合國際慣例,也符合中國有關外國地名翻譯使用規定。
8樓:幸馳穎展笑
是的。只是「漢城」容易讓人想到中國,會以為是中國的城市,所以韓國**決定採用音譯,將「漢城」改成「首爾」。
漢城和首爾是一個地方嗎?
9樓:鑑史御今
韓國為何將首都由漢城改為首爾?這其中有何祕密?
韓國的漢城和首爾是一個地方嗎?
10樓:鑑史御今
韓國為何將首都由漢城改為首爾?這其中有何祕密?
11樓:匿名使用者
漢城是中國人的叫法,seoul서을是韓國人說的,人家發音就是「首爾」,首爾後來成了中國對韓國首都的官方用名,其實這個也有道理,樓主換位思考,如果現在有的人還把北京叫「北平」,咱們會是什麼感覺。
12樓:卡熙歐佩婭
是同一個地方,前幾年韓國**覺得"漢城"這個名字太過中國化,就與中方協商將名字改為與其英語發音相似的"首爾"
13樓:匿名使用者
是 原因好象是韓國人覺得"漢城"這個名字乍聽很像中國的一個地名,所以改了.首爾是根據英文seoul音譯過來的.
14樓:匿名使用者
서울,古稱【漢城】,音譯【首爾】,字譯【西蔚】。
15樓:
韓國朋友說漢城還保留著,不過首都已經更名為首爾了.
16樓:大城小愛
這個問題
otl漢城是沿用古朝鮮時期的名字
聽起來像是中國的附庸
在西方人使用的英語中
稱呼漢城就是seoul的
所以韓國**將漢城改名為首爾
17樓:花原
首爾是漢城的更名,不過首爾要更大,就像城市+開發區.
18樓:
是一個地方,漢城就是現在的首爾.
因為韓國要去除漢化,而且向國際接軌,首爾的發音接近它名字的英文讀音
19樓:熙hee範
可能是因為 漢城聽起來像中國古代的城市
20樓:
是,以前叫漢城,現改名首爾
21樓:藍雨晶凇
聽說韓國又把 首爾 改叫成 世宗
22樓:匿名使用者
是一個地方啊,漢城是原名,首爾是現名
23樓:
是同個地方 首爾以前叫漢城
24樓:
是的原來是叫漢城
現在是首爾 是改了名字的
25樓:仇季同
暈,原來是這個樣子的!!!!以前還真不知道,呵呵~~~~~~~~~~~
26樓:匿名使用者
是一個地方啊~~~~不過韓國人覺得這個名字給人感覺就像是中國的地方,所以就改咯~~~~
27樓:茉顏寶寶
是一個地方呢~原來叫漢城,後來改為首爾的~
不知道為什麼要改呢~~~~~
首爾與漢城是同一地方嗎?
28樓:韓遊網
首爾以前就叫做漢城,2023年起改稱韓語固有詞「서울」(首都的意思),成為朝鮮半島唯一沒有漢字名的城市。2023年1月,韓國**宣佈「서울」的中文翻譯名稱正式更改為「首爾」。
29樓:求知客
首爾就是漢城,後來改的
請問韓國首爾和漢城是一個地方嗎.?
30樓:鑑史御今
韓國為何將首都由漢城改為首爾?這其中有何祕密?
31樓:藍色的麻扎
是同一個地方,首爾是漢城現在的名稱。
漢城和首爾是一個城市嗎?有什麼區別?
32樓:匿名使用者
漢城是首爾的舊稱,是從古至今一直沿用下來的,主要是在中文領域。韓國人從建國後一直稱seo-ul,就是首要之地的意思。但是韓國為了彰顯其文化的獨立性,遂改名首爾,另一方面也是為了使其中文名和韓文名統一。
33樓:匿名使用者
一個城市,沒區別,只是韓國為凸顯民族主體性和韓英名稱的一致而將歷來的漢字名漢城改為首爾。
34樓:
一個城市,英文名字也一直沒有變,只是以前我們國家翻譯成漢城,後來為了更準確翻譯變成了首爾
35樓:匿名使用者
本來叫漢城,噁心的韓國人因為名字中間有個「漢」不爽,所以改成首爾
36樓:閬南散人
是一個城市,韓國為了「彰顯」其自身文化,就改名了。就好比韓國人曾說孔子是韓國的,渡海後到中國的,中國東北是韓國的那樣,甚至將中國獨有的渾天儀模型印到了其錢幣上,說是他們的文化。
37樓:匿名使用者
是,舊稱和新稱的區別
38樓:匿名使用者
和我們叫美國的「舊金山」是一樣的
39樓:匿名使用者
韓國人覺得叫漢城像中國的附屬~~
40樓:匿名使用者
在05年的時候 改成了首爾~舊稱和新稱的區別
41樓:匿名使用者
他是音譯不同05年韓國官方強烈要求將朝鮮語中的《漢城》中文翻譯改成英文中 seoul 直譯 所以就叫首爾
42樓:匿名使用者
是一個城市。只是稱呼不同。
43樓:匿名使用者
漢城是意譯,首爾是英文音譯,就是一個城市
44樓:不思議密寶
學習了。我納悶了好久。
首爾與漢城是同一個地方嗎
45樓:管亭晚書君
同一城市,韓國首都。原來叫漢城,現在叫首爾。
46樓:泰培勝王胭
是同一個地方
首爾是韓國的首都,現在改名了,叫漢城
47樓:昌秀榮歷媼
漢城和首爾是一個地方,
首爾是後改的,
韓語서울發音
【seur】
48樓:
韓國首都首爾(seoul,舊譯「漢城」)
49樓:季淼閭丘越
是的,以前叫做漢城,現在改名字了叫做首爾
漢城和首爾是一個城市嗎
50樓:方皖清
是。以前叫漢城韓國人覺得帶有中國色彩太重了,就要求以後譯中文的時候把漢城都改成音譯的首爾。
51樓:_妃子
首爾就是以前的漢城,改名字了
52樓:
不是,漢城是以前的首都,首爾是現在的首都。漢城靠近朝鮮,在打擊目標之內,故遷都首爾。
53樓:匿名使用者
是。只是改了名字!!
關於韓國首爾和濟州島旅遊,到韓國旅遊是首爾好玩還是濟州島好
7月中,天氣不錯,早晚會有一點點冷,有時候還會下雨的 吃飯看你吃什麼在 吃,普通的店鋪個人 5000 15000韓幣 點菜的話 4 5個人大概要2 5萬韓幣。衣服是不錯的,也不是很貴,韓國本土自己的衣服如果你不是太追求名牌,5000 20000韓幣的衣服也有,名牌的話,十幾萬要的。禮節的話,注意衛生...
首爾最大的那個大廈是樂天世界購物中心嗎
是的。bai樂天世界大廈位du於首爾,是韓國中zhi心地區新的大型地標,預計dao2016年全面建成後超越同內樣位於首爾蠶容室的 樂天世界 成為韓國第 一 世界第六高樓。我知道那裡要建全世界上最高的觀景臺sky123,觀光首爾華麗的夜景。首爾最大的就是樂天世界大廈,它共123層總高度達556米,預計...
母雞下蛋和拉屎是同地方嗎,母雞下蛋和拉屎是同一個地方嗎?
你睡覺和拉屎的地方時同一個嗎?母雞下蛋與拉屎不在同一個地方,下蛋的時候它們會有一個固定的地方,從不輕易挪換地方 拉屎的時候就沒有固定的地方了,一般是隨走著隨就拉拉,就連吃著食物感覺要拉的時候,也會隨地拉出來。回答者好有趣,讓我這個平常不愛笑的人開心了一陣。哈哈哈哈哈哈。母雞下蛋和拉屎是同一個地方嗎 ...