1樓:小稻工坊
《記承天寺夜遊》全文及譯文朗讀
2樓:匿名使用者
原文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。
懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫(héng),蓋竹柏影也。何夜無月?
何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。
譯文:元豐六年十月十二日夜晚(或公元2023年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,恰好看見月光透過窗戶灑入屋內,(於是我)高興地起床出門散步。想到沒有(可以與我)共同遊樂的人,於是(我)前往承天寺尋找張懷民。
張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。哪一個夜晚沒有月光?
(又有)哪個地方沒有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣(不汲汲於名利而又能從容流連光景)清閒的人罷了。
古詩文有時是沒法分解到每個字的,因為有些含義必須是片語才能反映作者當時的心情,如果一味的咬文嚼字,反而會誤導作者真實的意圖,對於我們欣賞也是不利的。
《記承天寺夜遊》的字詞解釋是什麼?
3樓:flw付付
解:把繫著的腰帶解開。
欲:想要,準備。
月色:月光。
入:照入,映入。
戶:堂屋的門;單扇的門。
起:起身。
欣然:高興、愉快的樣子。
欣,高興,愉快。
然,……的樣子。
行:出行。
念,想到。
遂:於是,就。
至:到。
尋:尋找。
亦:也。
寢:睡,臥。
相與,共同,一同。
步,散步。
於:在。
中庭,庭院裡。
空明:清澈透明。
藻荇:泛指生長在水中的綠色植物。
藻,藻類植物。
荇,荇菜,這裡借指月色下的竹柏影。
交橫(héng):交錯縱橫。
蓋:相當於『大概』,這裡解釋為「原來是」。
為:動詞,做。
但,只(是)僅僅。
閒人:閒散的人。
耳:語氣詞,「罷了」。
作者
宋代蘇軾。
原文
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。
庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。
賞析
全文分三層。第一層敘事:交待了時間,地點和夜遊原因。
第二層寫景:描繪庭中月光的澄清。第三層:
惋惜無人賞月。雖然自己有欣賞美景的樂趣,但是並不得意。將自己寄情于山水之間,有失意的自我排解。
遊記以真情實感為依託,信筆寫來,起於當起,止於當止,猶如行雲流水,於無技巧中見技巧,達到了「一語天然萬古新,豪華落盡見真純」的境界。
參考資料古詩文網:http://www.gushiwen.org
4樓:冼蘊秀
欲:想要,準備。月色:月光。
4.入:照入,映入。
5.戶:堂屋的門;單扇的門。
6.起:起身。
7.欣然:高興、愉快的樣子。
8.欣,高興,愉快。
9.然,……的樣子。
10.行:出行。
11.念,想到。
12.遂:於是,就。
13.至:到。
5樓:喜歡你
欲:想要
。欲:想要,準備。
月色:月光。
入:照入,映入。
戶:堂屋的門;單扇的門。
起:起身。
欣然:高興、愉快的樣子。
欣,高興,愉快。
然,……的樣子。
行:出行。
念,想到。
遂:於是,就。
至:到。
尋:尋找。
亦:也。
寢:睡,臥。
相與,共同,一同。
步,散步。
於:在。
中庭,庭院裡。
空明:清澈透明。
藻荇:泛指生長在水中的綠色植物。
藻,藻類植物。
荇,荇菜,這裡借指月色下的竹柏影。
交橫(héng):交錯縱橫。
蓋:相當於『大概』,這裡解釋為「
記承天寺夜遊的字詞解釋
《記承天寺夜遊》單字解釋
6樓:匿名使用者
承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。
元豐六年:即公元2023年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。
欲:想要
解:把繫著的東西解開。
戶:一說指堂屋的門,又一說指窗戶,這裡指門
欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。
行:散步
念無與樂者:想到沒有(可以)共同遊樂的人。念,考慮,想到。 無與樂者,沒有(可以)共同遊樂的人。
張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寄居承天寺。
遂:於是,就。
至:到。
寢:睡,臥。
相與步於中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。中庭,庭院裡。
庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水充滿院落,清澈透明。空明,清澈透明。
藻荇(xìng):均為水生植物,這裡是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。
交橫:交叉錯雜。
蓋:承接上文,解釋原因,表示推測,相當於「大概,也許」這裡解釋為「原來是」。
但少閒人如吾兩人者耳:只不過少有像我們這樣的不汲汲於名利而能從容流連光景的人罷了。
但,只是。
閒:閒情雅緻。
閒人:有閒情雅緻的人(不汲汲於名利而能從容留戀光景的人)。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這裡是一個有職無權的官,所以他十分清閒,自稱「閒人」。
耳:語氣詞,相當於」而已「」罷了「。
記承天寺夜遊每個字的翻譯
7樓:匿名使用者
遂:遂至承天寺。(於是) 意將遂入以攻其後也。
(打洞)《狼》 蓋:蓋竹柏影也。(原來是) 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
(原不是)《狼》 尋:尋張懷民。(尋找) 未果,尋病終。
(不久)《桃花源記》與:相與步於中庭。(跟,向。
)念無與為樂者。(和) 至:遂至承天寺。
(到) 寡助之至。 (極點) 《得道多助失道寡助》 空:庭下如積水空明。
(空曠澄澈) 空谷傳響。(空蕩蕩的)《三峽》 欲:解衣欲睡。
(將要) 欲窮其林。 (想 《桃花源記》 與:相與步於中庭。
(跟,向。介詞) 念無與為樂者。(和,連詞。
) 夕日欲頹(將要) 實是欲界之仙都(欲界,指人間)古今異義但少閒人如吾兩人者耳。但:古義:
只是;今義:但是,錶轉折關係的連詞耳:古義:
助詞,表示限制語氣,相當於「 而已」「罷了」;今義:名詞,耳朵。閒人:
古義: 不汲汲於名利而能從容留連於光景之人;今義 與事無關的人月色入戶戶:古義:
多指門;今義:住戶、人家念無與為樂者念:古義:
考慮,想到;今義:紀念,思念 ,讀蓋古義:原來是,表推測原因;今義:
器物上有遮蓋作用的東西。四時俱備(時 古義:季節 今義:
時間) 曉霧將歇(歇 古義:消散 今義:休息)夕日欲頹(頹 古義:
墜落 今義:消沉,委靡)詞類活用五色交輝 (輝,名詞用作動詞,輝映)
蘇軾的《記承天寺夜遊》字詞翻譯(具體內容如下)。
8樓:壬怡牽素欣
欣然:愉快地
念:想念
遂:於是
至:到相與:於是
空明:清澈透明
交橫:縱橫交錯
蓋:原來是
閒人:不汲汲於名利而能從容流連光景的人
如:像耳:語氣助詞
記承天寺夜遊重點詞解釋
9樓:墨兒董子墨
把繫著的東西解開.這裡譯為脫.
欲:想要.
月色:月光.
入:進.
戶:門.
欣然:高興、愉快的樣子.欣,高興,愉快.然,……的樣子.
行:出行.
念無與為樂者:想到沒有(可以)一起遊覽做樂的人.念,想到.無與為樂者,沒有可以共同交談(遊樂或賞月)的人.者:……的人.
遂:於是,就.
至:到.
尋:尋找.
張懷民:作者的朋友.名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人.元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺.
亦:也.
寢:睡,臥.
相與步於中庭:一同到庭院中散步,相與,共同、一同.步,散步.中庭,庭院裡.
庭下如積水空明:意思是月色灑在庭院中像積水一樣清澈透明.(好像沐浴在清水那樣清澈透明的月光中)
空明:形容水的清澈透明.在這裡形容月色如水般澄淨明亮的樣子.
藻:藻類植物
荇(xìng):荇菜
交橫(héng):交錯縱橫.
蓋:原來是
也:句末語氣詞,表判斷.(蓋……也:原來是.)
為:動詞.
但少閒人如吾倆人者爾:只是缺少想我們兩個這樣的「閒人」罷了.但,只是.
閒:閒人.
閒人:沒有事情要做的人.這裡是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人.
蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這裡是一個有職無權的官,所以他十分清閒,自稱「閒人」.首先「閒人」指具有情趣雅緻,能欣賞美景的人.其次「閒人」反映了作者仕途失意的苦悶心境.
耳:語氣詞,「罷了」.
記承天寺夜遊翻譯
譯文 元豐六年十月十二日夜晚,我正脫下衣服準備睡覺,恰好看到這時月光從門戶射進來,不由得生出夜遊的興致,於是高興地起身出門。想到沒有可以共同遊樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,我倆就一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻 水草縱橫交錯,原來那是庭院裡的竹子和松柏樹枝...
記承天寺夜遊中兩段的段意,《記承天寺夜遊》的段意。
元豐六年十月十二日晚上,我解開衣服準備睡覺,月光照入屋內,我高興地起來到屋外。想到沒有可以交談取樂的人,於是到承天寺尋找張懷明,張懷明也沒有睡覺,我們一起在庭院中散步,月光照在庭院中如水一般清明澄澈,水中有藻 荇交錯縱橫,原來是竹柏的影子。哪個夜晚沒有明月?哪個地方沒有竹子和松柏?只是缺少像我倆一樣...
記承天寺夜遊表達複雜微妙感情的句子
蘇軾的散文呀,此篇文章表達蘇軾壯志難酬的苦悶,自解 自我排遣,同時表現蘇軾的曠達樂觀的人生態度,至於表達感情的句子就是 何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳!因為它既表達了蘇軾被貶後的悲傷,又表達了他的慷慨因此說是 記承天寺夜遊 表達的感情是微妙而複雜的 複雜是指 蘇軾所表達的兩種情感 記承天...