1樓:無線通訊資料分享
幾乎一樣的,差別很細微。
2樓:t瑞瑞靜候佳音
朝鮮語、韓語和我國朝鮮族使用的朝鮮語同出一源,基本上是相同的,只是半個多世紀以來的歷史原因及地域限制,朝鮮語和韓語在語音、詞彙、語法等方面有些差異,特別是在詞彙方面韓語外來語應用較多。朝鮮人、韓國人在語音交流上沒什麼太大障礙。
他們的主要差別在於現代語言的差別,朝鮮喜歡把中國的漢語直譯過去使用。中國的朝鮮族也如此,但韓國在使用外來語是大部分把英語直譯過來,所以在很多現代語言上的差距非常明顯,甚至有些聽不懂,我當了很多年的韓國導遊和商務翻譯,很多時候還是有點搞不清楚,因為有時韓國人自己說的也不標準,就如同我們的普通話,不是所有人都講的好的;
其次,朝鮮半島上存在方言的,跟中國一樣,分為8大方言,延邊朝鮮族一般使用鹹竟北道方言,朝鮮指定平壤話的標準話,韓國指定首爾話的標準話,所以,要學到正宗的韓國語,不容易呀,需要在首爾帶上一段是最好的。
3樓:匿名使用者
本身是同一個民族,同一個國家,因為戰爭的特殊原因而被人為分成了兩個國家,根源是一樣的,民族文化也是一樣的。
韓國語和朝鮮語,是一樣的語言嗎?
4樓:**槍桿
1)語音方面
語調上南北有著明顯的差異,總體說朝鮮半島北部地區的語調則比較沉穩而堅強,朝鮮半島南部地區的語調比較高而柔;其特點與中國大陸流行的「普通話」與臺灣省流行的「國語」差別相似。
2)詞彙方面。
因為社會發展程度的不同,韓國語的詞彙更豐富、發展更活躍,相比,朝鮮語發展更穩健,變化不多。而且在外來詞或外國詞方面,韓國接受得較多,像「와이프(wife)、나이프(knife)」這樣的外國詞在朝鮮語並沒有,朝鮮語一般會說「아내(妻子)、칼(刀子)」,比較純正。即便是像「收音機」這樣在南北語言裡都借用外來詞的情況,兩者間也會有一些差異,韓國語叫「라디오」,而朝鮮語叫「라지오」。
3)語法方面
朝鮮語與韓國語在語法方面主要存在兩方面的差異。
一是,韓國語裡面有「頭音規則」,即朝鮮語的「녀자(女人)、리xx(李xx)」在韓國語裡則是「여자、이xx」;朝鮮語的「룡(龍)」在韓國語裡則是「용」。
二是,依存名詞的隔寫規則。如,表示可能的「수」在韓國語是與前面單詞隔寫,但是朝鮮語會連寫。
這兩方面內容可以參考《正字法》。
4)日常用語
略有不同,舉例來說,在說「沒關係」時,朝鮮語說「일없습니다.」,韓國語裡面則說「괜찮습니다.」.
再比如,在說「廁所」時,朝鮮語說「위생실(衛生室)」,而韓國語裡說「화장실(化妝室)」。
還有一些在朝鮮使用率很高的用法,在韓國則基本不太使用,反之亦然,如韓國語裡面表示猜測的「-나봐요」、"-가봐요"在朝鮮語基本不太使用。
5樓:王子波爾蒂
朝鮮語言與韓國語言本一樣!但在金正日偉人的領導下,朝鮮語言融入了馬克思主義特色,而韓國語則繼續保留原來的民族語言特色!
韓國語的發音保持了更多古朝鮮語的發音和用語習慣。
比如同樣的漢字詞「勞動」、「樂園」、「歷史」在朝鮮語中讀做類似漢語的「lo dong」「lak weon」、「lyeok sa」……,而在韓國語中則讀做「no dong」、「nak weon」、「yeok sa」……
同樣的姓氏,「李」、「劉」、「柳」、「樑」、「盧」等姓氏在朝鮮讀做「lee」「lyu」「lyu」「liang」,而在韓國語則讀做 「yee」、「yu」、「yu」、「yang」、「no」……在韓國,單憑讀音無法區分「樑先生」和「楊先生」,因為這兩個姓的發音是完全一樣的,都是 yang seon saeng。
不過有趣的是,韓國人的口音雖然離朝鮮傳統口音很遠,在寫的時候也是按照韓國口音書寫,但是韓國人的英語譯名卻往往按照照北朝鮮的口音轉寫。比如韓國的「李先生」在韓語中讀做也寫做『yee』 seon saeng,而在寫英語的時候則寫做mr. 『lee』。
韓國語中還有很多的英語音譯詞。
6樓:匿名使用者
一樣,一個祖宗,一個名族,
當然,有方言說,因地區有所差異,但都能互相聽得懂,就像北京話和東北話一樣的概念,並不像上海話和廣東話一樣差距那麼大。
當然韓國開放比較早英文的外來語多一些,
但不影響正常交流,僅此而已
另外朝鮮語有兩個版本,一個是朝鮮民族主義共和國的,還有一個是吉林一帶的延邊語,
只要說的不是延邊話,就可以了,就他那裡的方言太重,不是說聽不懂,是韓國人聽不太懂。呵呵
補充,841181648說的,30%接近英語?
10%近似朝鮮語?我去你的,不懂別瞎說,
還有再上面一家,lee 和yi的說法,只是極少極少的慣用語,是可以忽略的部分,我還重來沒聽說過中國的朝鮮族到了韓國有交流障礙的,還有朝鮮民族主義共和國人到了韓國有交流問題的.......
7樓:匿名使用者
不是,差很遠的
韓語有60%近似於中文,30%近似於英語,只有10%近似於朝鮮語,所以韓語和朝語幾乎是不一樣的!
舉個例吧~比如「李」這個讀音,在韓國讀的是「yi」,而在朝鮮是讀「lyi」(也可譯作「lee」)
怎麼樣,簡單易懂吧?
希望我的答案能為你解決疑問!
8樓:xiao木
韓國語也有很多地方方言···就像方言和普通話的差別··有語調上的差別···不過韓國語和朝鮮語貌似是同一種東東,就是名稱上的差異···
朝鮮語和韓國語是同一種語言?有什麼區別?
9樓:匿名使用者
是同一種語言 只是朝韓許多年來不互相來往 有些語法和詞的意思是不相同的。並且韓語和朝鮮的發音也不盡相同 畢竟語言是發展的 每年都會有許多外來詞出現
朝鮮語和韓語是不是就是同一種語言?
10樓:
1)語音方面
單個的子音、母音基本上沒有什麼大的不同,主要是「ㅓ,ㅕ」這兩個母音在韓國語裡發得更接近「ㅗ,ㅛ」,而北朝鮮更接近「ㅡ,ㅕ」。在語調上南北有著明顯的差異,總體來說韓國的語調比較高,比較柔;而北朝鮮的則比較低、比較硬。
還有一點也明顯不同,韓國語裡面有「頭音規則」,即北朝鮮的「녀자(女人)、리xx(李xx)」在韓國語裡則是「여자、이xx」。
2)詞彙方面。
因為社會發展程度的不同,韓國語的詞彙更豐富、發展更活躍。而且在外來詞方面,韓國接受得更多,像「와이프(wife)、나이프(knife)」這樣的外來詞在北朝鮮語言裡就沒有,北朝鮮一般只會說「안해(妻子)、칼(刀子)」。即便是像「電腦」這樣在南北語言裡都借用外來詞的情況,兩者間也會有一些差異,韓國叫「컴퓨터」,而北朝鮮叫「콤퓨터」。
3)語法方面
應該說在語法方面兩者之間沒有太大的差異。但一些在韓國使用率很高的用法,在北朝鮮則基本不太使用,如韓國語裡面表示猜測的「-나봐요」、"-가봐요"在朝鮮語基本不太使用。
4)日常用語
舉例來說,在說「沒關係」時,朝鮮語說「일없습니다.」,韓國語裡面則說「괜찮습니다.」.再比如,在說「廁所」時,朝鮮語說「위생실(衛生室)」,而韓國語裡說「화장실(化妝室)」。
1.韓語的外來詞多來自於英文,而這部分詞在朝鮮語中可能不這麼說.
2.朝鮮語比較生硬,或者說不夠嗲,這個是看韓國電影得出的結論.
3.韓語中還有允許有少量漢字的出現,但朝鮮語裡面是完全沒有了的.
4.朝鮮內部和韓國內部也有很多方言,跟中國一樣.不好一概而論啊.
關於朝鮮語和韓國語的差別,很難一言而盡.只有大家慢慢體會了.
11樓:德富光司
並不是同一種語言,只能說大部分用於發音很接近,比如「喜鵲」,朝鮮語和韓語發音就不一樣。
建議你還是學習朝鮮語,因為朝鮮語是朝鮮半島人最原始的語言,韓語則是在朝鮮語的基礎上衍生出來的語言,韓語就是西化了的朝鮮語。其實日語和北朝鮮語言也很像,與韓語差距有點大。北朝鮮語言相比較韓語更接近漢語及廣東話。
朝鮮語「同志」與廣東話「同志」很像。北朝鮮人的祖先有可能是東北人,也有可能是廣東人。
12樓:水珊的貓王國
發音和一些用語的習慣都很不一樣,我的韓國朋友,基本上都聽不懂朝鮮朋友說的是什麼
13樓:匿名使用者
其實就是一種語言!只是地域不一樣產生了差別!就像廣東話和北京話一樣但是書面語還是一樣的!
韓語和朝鮮語是同一種語言嗎?在專業科目設定上有何異同?
14樓:淑女叛亂
可以說是一個語系,,
大部分都是一樣的。。
朝鮮語現在分3種
北朝鮮語
韓語還有 中國朝鮮族用的朝鮮語
北朝鮮語:以前的 ham geong 北道語。
韓語:在以前的北朝鮮語基礎上,加上很多外來語朝鮮族語:在以前的北朝鮮語基礎上,加上很多 中文直譯語。。
可以說 80~90% 都是一樣的,,
就像,普通話,東北話,北京話的區別吧。
** 淑女叛亂 精品服飾的 提供
15樓:依然佳靈
在中國學的都一樣,只是叫法不一樣.
我報的時候是朝鮮語,但進學校後都說的是韓語系
16樓:豬豬的蟲蟲
韓語和朝鮮語還是不一樣的,不知道你是**的,我是在韓亞韓國語學校學的,老師教的挺好的,學校環境也蠻不錯的,課堂氣氛很好,老師課講的很細,對學生也很有耐性,不過韓亞是在北京和煙臺有學校,你要是離學校近的話可以去學校看一下,韓亞的課開的挺多的,你可以對比一下你的時間再決定學哪種啊
17樓:
我覺得韓語 女孩子說出來確實挺好聽的 但是男的說 不如我們朝鮮語 朝鮮語永遠第一 韓語永遠第2 我是中國人 鄙視 那些 看不起中國人的垃圾
18樓:鬧著玩的糖果
和國際接軌就學韓語,
只是讀音和詞語有些不同,
交流一點問題都沒= =
學過韓語的把自己弄得跟朝鮮人跟韓國人似的,真噁心我
朝鮮語和韓語是不是一樣的?
19樓:匿名使用者
不一樣,二者起源不同,是不同的語系。
1、韓語是朝鮮半島的原生語言,使用人數7700萬,韓語屬於黏著語,歷史上曾用漢字標記,並且融入漢語詞彙,2023年世宗大王創造出與韓語高度吻合的韓語字母。
2、朝鮮語(korean language),和濟州語一併屬於朝鮮語系,母語人數約7700萬人。朝鮮語的前身是新羅語,並受到扶余語的影響。
3、朝鮮語是朝鮮的官方語言,中國的延邊朝鮮族自治州、長白朝鮮族自治縣等地區也以朝鮮語為母語,並通用漢語及漢字。
20樓:徭青寒鞠晴
1)語音方面
單個的子音、母音基本上沒有什麼大的不同,主要是「ㅓ,ㅕ」這兩個母音在韓國語裡發得更接近「ㅗ,ㅛ」,而北朝鮮更接近「ㅡ,ㅕ」。在語調上南北有著明顯的差異,總體來說韓國的語調比較高,比較柔;而朝鮮的則比較低、比較硬。
還有一點也明顯不同,韓國語裡面有「頭音規則」,即朝鮮的「녀자(女人)、리xx(李xx)」在韓國語裡則是「여자、이xx」。
2)詞彙方面。
因為社會發展程度的不同,韓國語的詞彙更豐富、發展更活躍。而且在外來詞方面,韓國接受得更多,像「와이프(wife)、나이프(knife)」這樣的外來詞在朝鮮語言裡就沒有,朝鮮一般只會說「안해(妻子)、칼(刀子)」。即便是像「電腦」這樣在南北語言裡都借用外來詞的情況,兩者間也會有一些差異,韓國叫「컴퓨터」,而朝鮮叫「콤퓨터」。
3)語法方面
應該說在語法方面兩者之間沒有太大的差異。但一些在韓國使用率很高的用法,在朝鮮則基本不太使用,如韓國語裡面表示猜測的「-나봐요」、"-가봐요"在朝鮮語基本不太使用。
4)日常用語
舉例來說,在說「沒關係」時,朝鮮語說「일없습니다.」,韓國語裡面則說「괜찮습니다.」.再比如,在說「廁所」時,朝鮮語說「위생실(衛生室)」,而韓國語裡說「화장실(化妝室)」。
1.韓語的外來詞多來自於英文,而這部分詞在朝鮮語中可能不這麼說.
2.朝鮮語比較生硬,或者說不夠嗲,這個是看韓國電影得出的結論.
3.韓語中還有允許有少量漢字的出現,但朝鮮語裡面是完全沒有了的.
4.朝鮮內部和韓國內部也有很多方言,跟中國一樣.不好一概而論啊.
關於朝鮮語和韓國語的差別,很難一言而盡.只有大家慢慢體會了.
荷花和蓮花是同一種花嗎,荷花和蓮花是同一種花嗎?藕是長在哪個花上的?
是的,荷花即蓮花,他們是同一種植物。荷花 lotus flower 屬山龍眼目,蓮科,是蓮屬二種植物的通稱。又名蓮花 水芙蓉等。是蓮屬多年生水生草本花卉。地下莖長而肥厚,有長節,葉盾圓形。花期6至9月,單生於花梗頂端,花瓣多數,嵌生在花托穴內,有紅 粉紅 白 紫等色,或有彩紋 鑲邊。堅果橢圓形,種子...
越橘和藍莓是一種水果嗎,越橘和藍莓是同一種水果嗎 哪個對眼睛好
藍莓英文名稱 blueberry,意為藍色漿果,屬杜鵑花科,越橘屬植物。起源於北美,多年生灌木小漿果果樹。因果實呈藍色,故稱為藍莓。藍莓的功效 1 藍莓的果膠含量很高,能有效降低膽固醇,防止動脈粥樣硬化,促進心血管健康 2 藍莓含花青貳色素,具有活化視網膜功效,可以強化視力,防止眼球疲勞 3 藍莓富...
請問RVVP和RVSP是同一種線纜嗎
rvvp電纜為 聚氯bai乙烯絕 du緣聚氯乙烯護套遮蔽軟zhi電纜。遮蔽層和dao導體為不鍍錫圓銅線。專而rvsp電纜屬和rvs電纜為雙絞線,線芯為2根絞合,節距比不大於8倍 結構嚴謹,遮蔽層為鍍錫或不鍍錫圓銅線組成。zrc rvvp 銅芯聚氯乙烯絕緣銅絲編織遮蔽聚氯乙烯護套遮蔽電纜,用於弱電訊號...