1樓:千葉子和風
貌似剛才給你看過來信,你這是回信嗎。有些地方雖然不符合日語的表達方式,但是意思是可以理解,所以我沒有做修改,只把一些意思不通順,或者有明顯錯誤的地方給你訂正了一下。你看看能否明白。
うん、分かりました。私はゆっくり休みです。
改正:私はゆっくり休みます。
私の體がもう大丈夫です。心配してください。
改正:心配しないでください。
ううん、天気だったわけではないが乾燥して、夏にもでありませんが、夏より秋のほうが暑いです。
改正:いいえ、あまり乾燥じゃない。そして、夏は普通に暑いですが、秋のほうが暑いです。
うん、その時、お弁當を待って、山に登って、一緒に桜を見ますね。
改正:一緒に桜を見ましょう。
実は、もし花見ならは、やはり日本の桜が一番最高ですね。
ビールですか。私はお酒に弱いですから、やはりお茶はいかがですか。冗談ですよ。ビールもお茶も全部一緒に飲みましょう。
今周の木曜日に面接ですか。明日ですよね。頑張ってね。
今年の試験は差でただ10點ですか。本當に殘念ですよね。今度は絕対受かります。きっと受かります。大丈夫です。頑張ってね。
改正:今年の試験は10點差ですか。
私も、本當にしんさんとのメッセージは楽しいです。幸せです。
嗯,我知道了。我會好好地休息的。
我的身體已經沒事了。請不要擔心。
不,天氣並不是很乾燥,而且夏天也不是特別熱,但是秋天會比夏天熱點。
嗯,到那時,帶著便當,去爬山然後一起賞花吧。
其實,如果是賞花的話,果然日本的櫻花是最棒的。
啤酒嗎?我的酒量很差,果然喝茶怎麼樣?開玩笑的。啤酒也好茶也好,全部都一起去喝吧。
這周的週四有面試嗎?不就是明天嗎。加油。
今年的考試只是差了10分嗎?真的很遺憾呢。這次絕對會考過去的。一定會考過的。沒問題的,加油。
我也是,和しんさん發簡訊真的很高興。
2樓:親愛的蘇格拉底
心配してください是請為我擔心。
要想說不用擔心是心配しないでください。
天氣並不是很乾燥,夏天沒有特別熱。
天候はあまり乾燥していない、夏も特に暑くないわ。
最後就是一番和最高意思差不多,不要一起用,用一個就可以了。
請幫忙看一下這段日語哪些地方有語法錯誤吧。
3樓:數碼三西
大概這樣吧,看看別人再怎麼修改。其實日語和中文的不一定字字句句要對應,意思能表達就可以了。如果不太熟悉敬語的話,全部用です、ます就好了。
ps:大概,現在我還有《源氏物語》和《枕草子》的書這句話什麼意思
---------------------長い文を読んだ時、本當に嬉しかったです。
日本語は今年の秋から自分で勉強し始めます。文法の間違ったところが多くあって、よろしくお願いします。
日本の學校にたくさんの休みがあるそうですね。やはり、私は日本へ留學に行きたいです。でも、恐らく日本の學校は私のことを受け入れないかもしれません。
中國で日本語を教えることには高學歴 が必要ですか。
しんさんなら、きっと大丈夫です。きっと大學の先生になれます。
私は多分、「源氏物語」と「枕草子」の本があります。
「とはずがたり」この本が読んだことはないが、少し分かっています。
skypeは大丈夫ですけど、使い方は全然知りません。
這段日語請幫忙翻譯一下吧謝謝這段日語請幫忙翻譯一下吧,謝謝啦。
大意 沒關係的,工作比較繁忙的時 候就請在家好好休息吧。我這也才剛回到家。今天還 版有昨天,權工作辛苦了!加班很辛苦吧,真的是讓您受累了。na先生 小姐還真是相當的努力啊。還請不要忽視營養,多給自己留些閒暇,養精蓄銳,讓精神還有肉體都能得到休養擺脫疲勞。日本今天也很暖和,太陽高照。因為我今天穿得稍微...
請幫忙翻譯一下這段日語吧,請幫忙翻譯一下這段日語。。。
去面試了。首先要從1月到3月在學校工作。可是學校讓我做了我完全不懂的足球部顧問。說真的有點不安。但是,也在努力,那麼我也努力去做好了。你的身體變好了呢,我很高興。的努力我是知道的,所以更加愉快的這樣做下去吧。即使入秋了也是很熱呢,現在也是天熱的時候。在日本今天稍微有點冷。明天也會有些冷吧 我在下週二...
求翻譯一下這段日語謝謝,幫忙翻譯一下這段日語,謝謝!很急!!!
休 bai du 遠 旅行 多zhi dao 內。一人 容 何人 友達 一緒 見 聞 気持 話 素樸中 悲 喜 感 休 休暇 遙 旅路 一人 友達 一緒 見 物事 気持 聞 平平凡 討論 楽 悲 感 休暇期間 悪 這是日語?求翻譯一下這段日語,謝謝!歷史悠久,和壽司來 天婦羅齊名自的代表性的日式料理...