哪位日語達人能幫忙翻譯一下這幾段話,萬分感謝

2021-05-04 01:54:12 字數 5216 閱讀 3839

1樓:中級神仙

樓主好。純手工,你參考參考。

商売には「お客様は絕対正しいのだ」という諺がある。日本人は一貫として完璧なサービス態度を追求しているので、この諺を不変の規則として謹んで崇めている。日本では大方の衣服売り場は、お客さんが試著室に入る前にまず靴をぬいてもらう。

裡に向いておかれていると、店員がすぐ代わりに直してくれる。お客さんが試著後履きやすいように。「お客様至上」の程度は賞賛してやまない。

日本のサービス業界はにおいて、従業員はいくら面倒なお客さんを相手にしても、「お客様至上」の原則を徹底している。怒り出すどころか、できるだけお客さんの要求を満足させるようにしている。日本のある雑志はエキストラにトラブルメーカーお客さんの役をつとめてもらい、サービス業従業員の接客態度をテストしようとしたことがある。

エキストラはヘルメットをかぶり、建築に従事する労働者を裝って、牛丼屋に入って註文をする。どんぶりじゃなくて、直接食べ物を自分のヘルメットに盛ってもらう。店員は相手がいたずらをしていると分かっても、言われた通りにする。

エキストラはまた薬局にやってきて、店員に自分が死にたいと伝え、飲んだら死んでしまう薬があるかと聞く。店員はまぬかれざる客だと明らかに分かっても、怒り出すことなく、無理やりに笑顏を作って、うちではお客様が求めている薬は置いてありませんが、他の薬局にメンタルの面を**する薬があるかどうかお確かめくださいと。店員はいくら胸に憎しみが燃えていても、せいぜい笑顏でそれとなく軽い愚痴をこぼす口調で答える。

日本ではサービス業に従事するってつらいなあ。

日本の場合、お客さんが乗っていなくても、エレベーター嬢は相変わらず空に向かって、各階はどんな部門であると解說している。上司の不意打ちで叱られることのないように。 実は、エレベーター嬢はそんなことをして適度に上司をごまかすためだけではなく、四六時中全力盡くしてがんばるべきと考えているわけもある。

お客さんが乗っていなくても、人に見られていなくても、口をつぐんでサボってはいけないと思っている。謝謝。

2樓:哈日斌

サービス用語で「お客様は永遠に正しいである」。日本人は一向(いっこう)に完璧なサービス態度を追求します、更(さら)にこのサービス用語を業界の業訓(ぎょうきん)のように認められています。日本のブティックの大半はお客様に試著室へ入る前に靴を抜いてもらう、店員がお客様の靴が逆(ぎゃく)のままになっていることが気がつきましたら、すぐに直(なお)すことです、お客様が試著終(お)えて、靴を履きやすいようにするためである。

「顧客至上」のレベルが人を溜(た)め息がてるような場面に出會う場面がある。

日本のサービス業界で、店員がどんなに面倒(めんどう)にお客様に対しても、「顧客至上」の原則を貫(つらぬ)きます。嫌な態度ところか、出來る限り顧客要求に満足させることである。日本のある雑志社が面倒なお客様の臨時役者(おくしゃ)を探して、サービス業界の店員の態度を観測(かんそく)するためである。

取(とり)あえず、臨時役者が安全ヘルメットをかぶって、建築の職人になりすまし、牛丼(ぎゅうどん)の店に入って註文(ちゅうもん)をするが、店員に料理お碗(わん)を使わず、直接安全ヘルメットの中へ入れてもらうこと。店員が悪戱(いたずら)だと分かっていながら、しかし、言われた通りにする。臨時役者が今度は薬局へ行き、女店員に自分が死にたいと話して、死ねる薬はないかと尋ねる。

女店員がこのお客様が故意(こい)に面倒なことを言っていると分かっていながら、しかも怒らずに、最後に笑顏絕(た)やさずに「こちらは、お客様が欲しい薬は置(お)いておりません、他の薬局に精神病を**する薬を飲まれたらどうでしょうか。」店員は胸に怒りが充満していても、それでも必死(ひっし)に耐(た)えて笑顏を浮(う)かべるながら、日本でサービス業界に従事(じゅうじ)している人は本當にた易(やす)いことではありません。

常(つね)ごろ、誰もエレベーターに乗っていなかったら、日本のエレベーターガールは空間(くうかん)に向(む)かって、各階(かくかい)は何(なん)の売(う)り場(ば)かのご案內を欠(か)かさず言ってます、上司に突然の検査を見つかることを恐(おそ)れて、責任を問われることを避(さ)けるためである。実は、エレベーターガールは決(け)して、上司への対応(たいおう)ではなく、どんな時でも全力で仕事をする、喩(たと)え、お客様がいなくても、誰にも見られなくても、口を閉じ怠(なま)けたりはしません。

請哪位大神幫忙翻譯一下這幾句日語,萬分感謝!

3樓:朱韓夢

使用注意

1:刃非常銳利請注意使用

2:請不要切割金屬,會導致捲刃。

3:請不要用剪刀強行切斷刃,會導致損壞或捲刃。

4:請不要直接觸碰刃。

5:為了安全著想,請使用後確實鎖定刃後儲存。

6:請放置於孩子夠不到的地方。

7:請不要用作於其他途徑。

8:廢棄時,請丟棄至各地方自治區的廢棄區。

想求日語大神幫忙翻譯一下下面這段話,萬分感謝

4樓:谷間姫百合

『ひとりは寂しくはなく、誰かを想っていると寂しいくなる。』という話の意味を今ごろになってやっと會得した。

麻煩哪位日語大神幫忙翻譯一下唄,萬分感謝!!!

5樓:

1、請將住宿確認書傳送至本校(傳真、郵件、郵寄均可)。不住校的同學也請填一下並交過來。 「學納金等納付指定書」將由本校交給志願者(傳真、郵件、郵寄的方式)。

2、根據「學納金等納付指定書」,將費用支付給學校。

3、將「在留資格認定證明書」的正本、「入學許可書」、「來日聯絡表」、「關於入國後的諸手續」、「資格外活動許可申請書」、「手機回線契約書(未成年人)」(應該是手機**合同)等交至學校。

4、請在本國的日本大使館/領事館辦好籤證手續。

5、拿到簽證後,請訂好機票。請務必將「來日聯絡表」傳送至本校。

10月10日(週二)……新生報到(分班等測試)10月12日(週四)……歡迎會

※請務必於10/2-10/7間來日本。

a.住學校宿舍的學生,學校可至機場接人。

b.不住校的學生不接機,請知曉。

c.請把航班的到達時間訂在日本時間的10點至18點。

6、到達日本後,將在本校安排歡迎式、新生報到等,請在工作日持護照、在留卡到校。

※入境需要準備及注意的

·護照:申請護照需要時間,請提前向本國相關部門申請。

·印章:到日本後,銀行開戶等需要印章(不能用橡皮章),請事先備好。

·西裝(正裝):學校舉行歡迎式時希望大家著正裝。

·其他:母國的教科書和詞典等,如果有的話,請帶上。

怕你得著急,速速碼字,僅供參考 。

6樓:金葉

你這個要一題一題拍出來,不然看不清哦

哪位日語高手能幫忙翻譯一下這個日語會話?萬分感謝!!

7樓:一抹夕顏紅

鈴木:お、山下。

【喂,山下。】

山下:あ、どうも。

【啊,hello。】

鈴木:レポ—ト、もう終わった?

【**已經完成了?】

山下:ええ、いま出してきたところなんですけど。

【嗯,現在正準備交。】

鈴木:あ、ちょうどよかった

【啊,那正好。】

山下:何か?

【(有)什麼事?】

鈴木:いや、あの、例のソフトなんだけどさ

【不是...就是...之前說的那軟體...】山下:ああ、あれか。確か、今週中でしたね。

【哦哦~那個呀,確實好像是這周(要完成)呢!】鈴木:そう何だよ。悪いんだけど、ちょっと手伝ってくれないか。

【就是啊,雖然不好意思,不過能不能幫一下忙呢?】山下:いまからですか。

【現在開始嗎?】

鈴木:うん。

【嗯。】

山下:きのう、レポ—トで徹夜だったんですよ。

【昨天,(我)為了寫**熬夜了喔。】

鈴木:ごめん、何とか頼むよ。

【對不起,無論如何拜託了。】

山下:ちょっと........

【這個......】

鈴木:いや、おれ一人じゃ間に合いそうもなくても。

【不是、我一個人好像會趕不及(完成)】

山下:困ったなあ。

【真是麻煩啊。】

鈴木:悪いな。晩ご飯、ごちろうするからさ。

【對不起啊,晚飯我請了。】

山下:仕方がないから、やります

【沒辦法了,答應你吧。】

鈴木:やあ、悪い、悪い。

【啊,對不起、對不起啊。】【鈴木:いや、おれ一人じゃ間に合いそうもなくても】這句不是很確定意外,其他的都十分確定,希望能幫到樓主。

8樓:生而為贏部落格

我按照順序來寫,自己對照了。

喂,山下君。

啊,你好!

報告完成了嗎?

是的,剛剛完成。

那真是太好了。

有什麼事情嗎?

是上次我給你說的那個軟體(ソフト-這個詞的意思我不是很確定)。

哦,是那個呀。是在這周完成吧?

對的,雖然不好意思,但是你能否幫忙一下?

現在幫嗎?

是的。昨天晚上,我為了寫報告,熬了一個通宵。

不好意思,請幫幫我吧。

這。。。。。

我一個人是無法趕上日期的。

很為難。

真不好意思,我請你吃晚飯吧。

因為沒有辦法,那我就幫你吧。

實在是不好意思。

9樓:

鈴木:啊,山下,你好。

山下:啊,你好你好。

鈴木:報告寫完了麼?

山下:恩恩,剛剛才完成的。

鈴木:這樣啊,剛好!

山下:怎麼啦?

鈴木:這個…那個啊,就是之前說的那個軟體……山下:啊,那個啊,好像是這個禮拜要做出來的吧。

鈴木:是啊!真是不好意思,能幫幫我嗎?。

山下:現在就開始麼。

鈴木:恩。

山下:昨天趕報告可是通宵了呢。

鈴木:真是不好意思,無論如何拜託你了!

山下:有點........

鈴木:但是,我一個人的話可能真的是來不及了。。。

山下:這可怎麼辦呢。。

鈴木:拜託了!晚飯我請!

山下:真是拿你沒辦法呢,就這樣吧。

鈴木:啊,太謝謝了太謝謝了!

【日語翻譯求助】麻煩幫忙翻譯一下這段**,講大意都可以,萬分感謝!!

10樓:匿名使用者

有個備受矚目bai的作品du

做這部作品的是

急!哪位日語達人幫我翻譯一下啊,急!哪位日語達人幫我翻譯一下啊

日本古典俳句是一種文學靳車。世界上最短的詩 俳句的簡潔的強力量,悟明簡単格式也是韻律。短期強的話,為什麼卡諾美麗的物件,這俳句 著美麗,美麗的多韻。日本松尾芭蕉的 俳聖 提出生活一千條款是一個愚蠢的俳句。蕉風風一項條款,高藝術確立術性。他高閒寂的崇高藝術的俳諧術目zashi為 輕鏽病預計書籤細 重n...

求日語達人幫幫忙翻譯一下,求日語達人幫忙翻譯一下

図1 図2 magic shampoo 直譯 魔法洗髮水 図3 魔法洗髮水 如果出現和 不適的情況請停止使用 妊婦請勿使用 如果進到眼睛裡請用大量的水沖洗 成分 亞硫酸鈉,靈芝精華素,何首烏精華素,當歸精華素,生薑精華素,薄荷精華素,等成分。前兩張圖 魔術洗香波 魔術洗髮水 黑圓點標識那個 注意事項...

哪位達人翻譯下日語

有人曾經這樣告訴過我 直到日本侵略中國之前,中國一直把它們視若兄弟。所以,當侵略使中國人受到傷害,故而對日本的怨恨難以釋懷。這應該是個好題材吧,於是我把它做成了漫畫。這就有了發生在中國與日本之間的這個小故事。另外,有關日本君為什麼要打仗的詳情,請在網上查閱吧。可憐的日本君,還有與之擦肩而過的中國。歷...