我是英語翻譯專業的,剛上大學,請問各位前輩對這個專業有什麼好

2021-04-22 04:14:53 字數 4764 閱讀 4438

1樓:

對於一般人來說,英語翻譯很難學到很專業的層次。翻譯不難,但怎樣翻譯的地道就很內

困難。我建議你平時多容做一些翻譯訓練,堅持每天翻譯一兩篇中/英文有譯文範例的短篇,翻完可以對照一下,找出不足。這樣對於提高你的翻譯水平比較有效。

千萬不要只是看中英譯文,沒多大用的。

還有,工作之後的翻譯工作五花八門,什麼領域都可能涉及到。所以,在大學期間最好廣泛涉獵各方面的英語文章、資料等,為以後的工作做鋪墊。

最後就是多瞭解外國文化,風俗習慣,習語俚語等,有助於翻譯比較地道的譯文。

大學時光千萬不要荒廢哦,祝你學習順利~~~

2樓:匿名使用者

我是門外漢

好像你得考翻譯證之類的吧,可以著手這個

3樓:

學翻譯就是學英語嘛

練習是關鍵

4樓:可雨de願

翻譯英語是一本不錯的工作,我認為只要發音各方面到位,讓後待人親切就好了,其實,自信是最美的,就這樣子,謝謝!

大學裡的翻譯專業有什麼科目?好就業嗎?學習中需要注意什麼?_?如何成為好的翻譯人員?

5樓:錢灰灰和蛋蛋

好像沒有專門翻譯這個專業,只是外語專業裡有翻譯的課程設定。所以學外語是通向翻譯的必經之路,外語專業本科畢業後可以讀翻譯方向的研究生或者從事翻譯工作,這個就是你所謂的翻譯了。翻譯非常好就業,除了英語這種已經很普及的第二語言之外,其他外語如西班牙語,法語,德語,阿拉伯語等等,都需要大量的翻譯人員,因為現在的經濟是全球化的,對溝通的需要很大。

口譯一般按時薪,根據你的水平來定薪金。好的翻譯薪金非常高。但翻譯的就業門檻非常高,必須要考翻譯資格證,這個證很難考。

翻譯主要是口譯和筆譯。口譯就是同聲傳譯之類的,你耳朵聽完,迅速轉化成另一種語言表達出來,需要頭腦靈活,精神高度集中。筆譯是書面的,類似翻譯檔案、書籍等,相比口譯要簡單些,因為時間充足,還可以查閱資料,需要知識面廣。

成為好的翻譯人員就是大量的輸入和輸出,簡單說就是多聽多說多練。多和翻譯方種族人溝通,瞭解語言環境和背景,有助於你翻譯得更準確、恰當。

翻譯的最高境界是:信、達、雅。希望你能領會。

6樓:匿名使用者

你好 根據你的問題

一般翻譯專業的都是語言學

比如專業英語 日語 韓語

甚至是阿拉伯語這樣的小語種

這算是一門技術 就業還是可以的

學習中一定要刻苦

學習語言就是要熟練 打基礎

不管是口語還是筆試 都要學精

學語言最厲害的除了拿到

專業級的證書 還有就是同聲翻譯

的能力 如果你做到這點基本不用愁了

出來你可以做翻譯人員 或者自己去賺外快

或者去學校當老師 培訓機構當老師都行

希望能夠幫助到你望採納

我是英語翻譯專業專科學生。想考翻譯證,各位前輩能否給些好的建議?深表感謝。

7樓:相思幾許今夜

口譯比來

筆譯要輕鬆自 而且待遇要好 建議考人事部中級口譯 筆譯也可以一起考

另外最好確定一個專業領域作為發展方向 例如建築、法律、醫學、計算機、電力、機械等

然後重點突破 學習一些相關領域的基礎專業知識吧

8樓:匿名使用者

建議考中級口譯,國家的那種,具體資訊查詢國家人事考試網

9樓:匿名使用者

依你現在的水平bai,可以先考六級du。再考上外口譯

zhi證的中級口譯證,然dao後可以再考高階口譯證版。這個證書在找工權作時會還是比較認可的。

人事部的翻譯考試catti,含金量更高,但是也難一點。可以考完上外高階口譯證後再考。

10樓:匿名使用者

你要想辦法讀本科。專科來做翻譯,一般來說功力是不夠的。以你目前的水平,你肯定考不了翻譯證書。要考也放在大三再做打算。建議考人事部的catti證書。難度雖然大,但是含金量高

真心的請各位前輩指點,英語翻譯收入怎麼樣?

11樓:香蕉都救不了你

目前我國的高階筆譯月收入基本上都不會低於一萬。一般都集中在至少6年工作經驗的從業者。

中級翻譯的月收入7000---15000元/月,看起來是很樂觀了。

高階翻譯15000+/月(catti1或同等水平,一般從業8年以上,相當於翻譯副教授水平),同等級口譯的月入在此基礎上再加 50%的樣子,甚至是翻倍。

12樓:查紅玉

我本科讀師範計算機的,畢業後做過兩年多的計算機教師,然後出於興趣去廣州某翻譯公司做過2年**翻譯,也做過自由翻譯,目前收入7500左右(安徽/合肥),高點的時候有10k,最低的時候只有5500左右,我談談自己的看法吧,或許對你有點用;

中國的翻譯市場非常混亂,水平也參差不齊,毫無門檻而言,什麼人都能插一腳;很多從業者水平完全達不到職業翻譯要求的catti 2水平;catti 3的水平屬於初級,距離職業翻譯的要求有一大段距離的,**筆譯合理待遇目前就是3000 -- 3500元/月(2012 年下半年資料),水平和供需關係決定價位;筆譯收入主要是看水平和勞動量;如果在翻譯公司,水平越高,單價越高;翻譯的字數越多,收入越高。

至於樓上說的專八,這樣的證書隨處可見,與翻譯水平也沒有必然聯絡,只能說明作為一名英語本科生,基礎還可以,算是及格了,別的就不能說明說明了吧?我也見過一些過專八的,水平相當差的,畢竟同樣過專八,水平差異也很大,60分也算過,80分也算過,不是一個檔次的吧?

熟悉英語的人越來越多,全社會的英語整體水平也日漸提高,需要翻譯的場合也變少;隨著物價和人工成本增加,其他許多行業的報酬都在增加,但翻譯的單價有日益下降趨勢,前景堪憂;筆譯工作確實既辛苦,掙錢又少,很多英語水平高的根本都不願意做這行,要麼改行做教師、要麼改行做培訓、要麼去做外貿了,很少有人堅持做筆譯,因為這個工作太透支身體和健康了 —— 整日粘著電腦,久而久之運動少、與社會接觸少、脫髮、肥胖、肩周炎、近視加深、胃病等接踵而至;

我見過很多做了很多年的老翻譯(包括不少英語碩士或者catti 2以上水平的),收入也只有7000左右,甚為可憐的,金融、機械、通訊等錢景好的行業,做個10年,基本上月入都能達到2萬左右,這個差距太大太大了。

英語厲害的人還是少數的,通過個catti 2充其量也只能算翻譯還可以,跟信達雅有很大距離的;很多讀mti的翻譯碩士畢業後,水平也很不理想,甚至糟糕,所以這個還是看個人修行的。

合格翻譯必須有紮實的中外文基礎、廣博的知識面、對相應語言文化要熟悉和了解,要學的東西太多;優秀的翻譯,鳳毛麟角的~

同傳的報酬每天4000 -- 5000的樣子,不過一般都是兩三個翻譯員一組,共同完成case,每個人同傳時間為15分鐘左右,這樣的工作壓力和強度太大了,時間久了人會崩潰的,掙錢不容易;同傳算上前期的材料蒐集和翻譯準備時間,收入沒有網上說的那麼高的,大家只看到幾分鐘的勞動,忽視了背後的準備和臺下下的功夫。

二級翻譯證書的水平差別也很大,不過能考下二筆的一般水平不算差了,還過得去,至於說能有多好也是不敢恭維的,因人而異;實際專案跟考試還是有差別的。

13樓:匿名使用者

我不是是你前輩啊有經驗什麼的。我也是剛畢業的,我只想睡什麼工作都是腳踏實地慢慢來的,我在武漢,剛開始工作時每個月才兩千多,扣除吃飯住宿五險一金後基本剩不了多少,但是工作好幾個月以來 工資也漲了 各方面能力也提升了。。。總之 我覺得你應該先找份工作慢慢做 等你積累工作經驗了 還怕找不到好工作嗎。

我不知道你考的那個證含金量高不高,但是 你自己有幾斤幾兩,你應該自己會掂量,有多少公司會高薪聘請剛畢業的大學生呢。

14樓:匿名使用者

只能這麼回答你,希望對你有幫

助英文跟中文沒區別,有地方語言,俚語,好似中文的方言,土話,這是外國人很少能學的來的,

最簡單的例子,會中文的那麼多,我沒見過幾個比大山說中國話更溜的,所以不是說你會就行,或許人家某一塊是企業需要的,或許機會,或許等等,單論專業而言,書面真心代表不了什麼.你要開口一口倫敦腔,閉口一番英國俚語,我相信沒幾個企業會跟你要文憑,固然大型企業還是需要的.

15樓:南嶽de夏天

其實也就是這個價!但不會低4000。上班時間短啊。

以前我的英語老師就當翻譯的。他英語八級。工資20天5000快(是個以前他認識的外國人)。

上班時間很短。你可以慢慢來嘛!從低做起!

二本大學英語翻譯專業學生有出路嗎?

16樓:耶律錦

當然有出路啦,聽我慢慢道來~今年剛畢業,最大的感受就是學校好求職時是很加分,但hr還是更看重能力,就算是北大出來的能力差照樣沒機會,不過北大出來的應該能力都不會太差哈哈。

我是英語專業,你的專業看起來比我的好啊,專攻翻譯,找翻譯一類的工作應該吃香一些,不過該有的證書都儘量拿下。口譯難度太大了,不知道你有沒有上過口譯方面的專業課,我大三的時候開過這門課程,講的東西太基礎了,完全不能拿出社會去實踐。口譯在我心中就是外語人最頂級的水平最頂級的追求,但由於各方面的原因太少人能走到這個頂峰。

而且你要不是超級熱愛外語熱愛口譯,我覺得想想別的出路也是極好的,畢竟口譯雖然很牛待遇也好但實在是太累了,有過口譯前輩一夜白頭,很多時候口譯員輪流工作,一人只譯二十分鐘,因為時間長了抗不了啊。

外語的前途或者出路啥的還是多聽聽外語專業前輩的意見,因為他們的視角才是真的相較於非外語專業人更寬廣也更適合

我參加了2015考研,考的是英語語言文學專業,

17樓:匿名使用者

如果你再學一門別的特長配合英語,那出路就更多了,比如:翻譯、英語類的主持人、老師、國外導遊、記者、祕書。。。

希望能夠幫助到您,望採納~~~~

報了應用英語翻譯方向的。上大學之後還能改專業嗎

轉專業是可以的,不過有條件,你必須在第一年裡成績很優秀,一年各科綜合評比班級裡前3內吧,就可以申請轉專業了。大部分只能轉本系別裡的,也就是轉為外語系裡的其他專業。轉完之後還要再讀3年,本人不建議轉專業拉。浪費時間,金錢還有精力。失去在一起一年的同學,讀完大學2324歲了,還是早點接觸社會,多點實戰經...

我是一名英語翻譯專業的女生,即將大學畢業,有想往建築英語翻譯

建築bai類的不太好,因du為女生不太適合這一行也,zhi你說你dao即將大學畢業版,我認為你今權年很可能大四了,你有翻譯證或口譯證沒有?像我學英語專業的,我一個同學今年畢業後去了印度,籤的是國企,不過是合同工,就是說並不享受國企的職稱待遇,晉升也很難。他是男生,主要是去國外建火電廠,他負責翻譯。生...

有英語翻譯我是外向的男孩,有英語翻譯我是一個外向的男孩

i am a out going boy i an sunny boy 記得采納啊 我是一個活潑開朗的小男孩子。用英語翻譯一下 i am a lively and cheerful boy.i m an outgoing little boy.我是一個開朗的男孩翻譯文英文 i am an outgo...