1樓:清風明月笙
魯迅一生在文學創作、文學批評、思想研究、文學史研究、翻譯、美術理論引進、基礎科學介紹和古籍校勘與研究等多個領域具有重大貢獻。
2樓:苟富貴旺
梁實秋。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
什麼是著名的散文家,學者,文學批評家
3樓:劉向陽盼盼
梁實秋 是著名的散文家,學者,文學批評家
4樓:鬼神莫測郭奉孝
中國著名的散文家、學者、文學批評家、翻譯家 【梁實秋】
5樓:魈羽千城
梁實秋(1903-1987),號均默,原名樑治華,字實秋,筆名子佳、秋郎,程淑等。中國著名的散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第一個研究莎士比亞的權威,祖籍浙江杭州,出生於北京。
中國近、現代有哪些著名翻譯家﹖
6樓:筱pi海
1.楊絳
楊絳(2023年7月17日—2023年5月25日),本名楊季康,[1] 江蘇無錫人,中國女作家、文學翻譯家和外國文學研究家,錢鍾書夫人。
2.嚴復
嚴復(1854.1.8—1921.
10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家 、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。
在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國,提出的「信、達、雅」的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的「先進的中國人」之一。
3.林紓(shū)
林紓(1852~2023年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙雲樓等。
4.梁實秋
梁實秋 ,原名樑治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第一個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。
一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。
5.草嬰
草嬰,原名盛峻峰,俄羅斯文學翻譯家,2023年出生在浙江省寧波鎮海。南通農學院肄業。他是我國第一位翻譯肖洛霍夫作品的翻譯家,他還曾翻譯過萊蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中國讀者中產生極大的社會反響。
後來草嬰以一人之力完成了《托爾斯泰**全集》的翻譯工作,這一壯舉在全世界都是獨一無二的。
7樓:
1.嚴復
嚴復(1854.1.8—1921.
10.27),原名宗光,字又陵,後改名復,字幾道,漢族,福建侯官縣人,近代著名的翻譯家、教育家、新法家代表人。先後畢業於福建船政學堂和英國皇家海軍學院,曾擔任過京師大學堂譯局總辦、上海復旦公學校長、安慶高等師範學堂校長,清朝學部名辭館總編輯。
在李鴻章創辦的北洋水師學堂任教期間,培養了中國近代第一批海軍人才,並翻譯了《天演論》、創辦了《國聞報》,系統地介紹西方民主和科學,宣傳維新變法思想,將西方的社會 學、政治 學、政治經濟 學、哲 學和自然科 學介紹到中國,提出的「信、達、雅」的翻譯標準,對後世的翻譯工作產生了深遠影響,是清末極具影響的資產階級啟蒙思想家,翻譯家和教育家,是中國近代 史上向西方國家尋找真理的「先進的中國人」之一。
2.曹靖華
曹靖華(1897~1987),原名曹聯亞,河南省盧氏縣五里川鎮河南村人,中國現代文學翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。2023年在開封省立第二中學求學時,投身於五四運動。2023年在上海外國語學社學俄文,加入社會主義青年團,並被派往莫斯科東方大學學習,2023年加入文學研究會,2023年4月,重赴蘇聯,2023年回國,在大學任教並從事文學翻譯工作。
2023年~2023年,任《世界文學》主編。2023年獲蘇聯列寧格勒大學榮譽博士學位。同年8月,獲蘇聯最高蘇維埃主席團授予各國人民友誼勳章。
3.梁實秋
梁實秋 ,原名樑治華,字實秋,2023年1月6日出生於北京,浙江杭縣(今杭州)人。筆名子佳、秋郎、程淑等。中國著名的現當代散文家、學者、文學批評家、翻譯家,國內第一個研究莎士比亞的權威,曾與魯迅等左翼作家筆戰不斷。
一生給中國文壇留下了兩千多萬字的著作,其散文集創造了中國現代散文著作出版的最高紀錄。代表作《莎士比亞全集》(譯作)等。
2023年8月赴美留學,取得哈佛大學文學碩士學位。2023年回國後,先後任教於國立東南大學(東南大學前身)、國立青島大學(今中國海洋大學 、山東大學共同前身)並任外文系主任。2023年到臺灣,任臺灣師範學院英語系教授。
2023年11月3日病逝於臺北,享年84歲。
4.楊憲益
楊憲益,祖籍淮安盱眙(今屬江蘇省淮安市)鮑集鎮樑集村,中國著名翻譯家、外國文學研究專家、詩人。楊憲益曾與夫人戴乃迭合作翻譯全本《紅樓夢》、全本《儒林外史》等多部中國歷史名著,在國外皆獲得好評,產生了廣泛影響。
5.朱生豪
朱生豪(2023年2月2日-2023年12月26日),著名翻譯家。原名朱文森,又名文生,學名森豪,筆名朱朱、朱生等,浙江嘉興人。曾就讀於杭州之江大學中國文學系和英語系。
2023年大學畢業後,在上海世界書局任英文編輯,參加《英漢四用辭典》的編纂工作,並創作詩歌。寫有詩集多種,均毀於戰火。同時還在報刊上發表散文、小品文。
2023年春著手翻譯《莎士比亞戲劇全集》。為便於中國讀者閱讀,打破了英國牛津版按寫作年代編排的次序,而分為喜劇、悲劇、史劇、雜劇4類編排,自成體系。2023年日軍進攻上海,輾轉流徙,貧病交加,仍堅持翻譯,先後譯有莎劇31種,新中國成立前出版27種,部分散失,後因勞累過度患肺病早逝。
他是中國翻譯莎士比亞作品較早的人之一,譯文質量和風格卓具特色,為國內外莎士比亞研究者所公認。
拓展資料
實驗班提優訓練:季羨林大師是我國著名的文學翻譯家,學者。他的學問可大了,簡直就是( )( )( )
8樓:匿名使用者
季羨林大師是我國著名的文學翻譯家,學者。他的學問可大了,簡直就是(滿腹經綸 )(才高八斗 )(學富五車 )
9樓:予意在山水
學富五車、滿腹經綸。
10樓:六級人
滿腹經綸
學富五車
高才八斗
**時期的文學大家及作品
11樓:在下飛天豬
很多啊。有名的如張恨水的《金粉世家》、《啼笑姻緣》;還有張愛玲的《半生緣》;曹禺的《雷雨》;巴金的《家》《春》《秋》;茅盾的《子夜》等等
**時期在文學史中處於現代文學時期,既有巴金、老舍、曹禺、丁玲、張天翼、沙汀、艾蕪、吳組緗、李劼人、葉紫、蕭紅、蕭軍、殷夫、蒲風、艾青、臧克家、夏衍等一大批有著鮮明藝術個性的革命現實主義作家,也有沈從文、戴望舒、施蟄存、何其芳等作家。艾青、田間及「七月詩派」的詩歌創作,郭沫若《屈原》、《女神》,解放區是趙樹理《小二黑結婚》、《李有才板話》,丁玲《太陽照在桑乾河上》,周立波《暴風驟雨》,李季《王貴與李香香》。
還有些現代人很熟悉的作家張愛玲,張恨水,郁達夫,等等。更多你可以查詢現代文學。要說貼近生活魯迅還有解放區的文學作品最能反映社會風貌。
中國歷史上經歷了哪幾次翻譯高潮?代表人物有哪些
12樓:為誰為誰為
中國翻譯史上出現過三次翻譯高潮:從東漢到宋朝的佛經翻譯、明末清初的西學翻譯和從鴉片戰爭到五四運動的西學翻譯。
1、從東漢到宋朝的佛經翻譯,代表人物:玄奘、晉代道安、苻秦的鳩摩羅什。
從兩漢至唐宋時期,佛教傳入中國並與中國傳統的儒、道糅合。伴隨著佛經的翻譯入傳,印度的哲學、文學藝術、醫學、天文、算術乃至語言在我國都有一定的影響,但這一時期的翻譯活動還是以傳播宗教為主。
2、明末清初的西學翻譯,代表人物:徐光啟、李之藻。
那時由於對外交通的需要,創立了四夷館,培訓翻譯人才。明代末期,西學東漸,翻譯工作更活躍起來。但此時翻譯的方向已完全改變,不再是印度的佛經,而是歐洲的天文、幾何、醫學等方面的典籍,中國翻譯史已達到了一個新的階段。
3、從鴉片戰爭到五四運動的西學翻譯,代表人物:魯迅、嚴復。
鴉片戰爭以後,中國有識之士痛感學習西方之必要,翻譯活動又逐漸興起,在中國翻譯史上形成又一個新階段。五四運動以後,中國歷史進入了現代,翻譯的重要性遠邁前古。中國新文學的興起同翻譯是分不開的。
13樓:棲邯
共四次:從東漢到宋朝的佛經翻譯、明末清初的科技翻譯、從鴉片戰爭到清朝末年的西學翻譯、改革開放至今的現代翻譯。
一、從東漢到宋朝的佛經翻譯
1、這時期佛經的翻譯佔大多數。從東漢桓帝末年安世高翻譯經書開始,到魏晉南北朝得以發展,唐朝達到鼎盛,北宋時期逐漸削弱,元代後期近乎消失。在此期間,主要是兩部分人進行佛經翻譯活動,一是從西方來到中國的僧人,二是從中國到西方求法的中國僧人。
2、代表人物:鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空。
二、明末清初的科技翻譯
1、明太祖朱元璋為了適應各民族的宗教生活和習慣,設立回司天監,編制回回曆書,「蒙古譯語」的編撰和《元祕史》的翻譯也是在這個時期產生的。明代設立四夷館作為當時的外事翻譯機構。到了明末清初時期,耶穌會士來中國與當時的士大夫進行翻譯活動。
2、代表人物:徐光啟、李之藻、楊廷筠。
三、從鴉片戰爭到清朝末年的西學翻譯
1、2023年鴉片戰爭爆發後,中國逐漸變成了半殖民地半封建社會。從 1840 年到 1918 年「五四」運動前的七十餘年期間,從事翻譯工作的人有很多外國人,也有中國人,他們有科學家,思想家,文學家,也有一般的筆譯人員。這一時期是文壇和譯壇上明星疊出的時代,也是我國譯學理論取得較大進步的時代。
2、代表人物:林紓、魯迅、瞿秋白、茅盾、郭沫若、錢鍾書、傅雷、陳西瀅、林語堂、朱生豪、艾思奇、賀麟、陳康、朱光潛、金嶽霖等。
四、改革開放至今的現代翻譯
1、我國翻譯理論現正是百花齊放,百家爭鳴,蓬勃推進,方興未艾。我國譯界學人對翻譯中的文化因素及其處理、翻譯文化以及文化翻譯等進行了多方位、多層次、多角度的**,大大拓寬了翻譯研究的視角,改革開放的30年,是我國翻譯理論飛躍發展的30年,呈現在我們面前的是一派生機勃勃、熱氣騰騰的景象。
2、代表人物:黃龍、劉宓慶、翁顯良、譚載喜、許均、廖七
一、郭建、趙豔彥春、曹明倫等。
玄奘譯經圖
我國當代文學史上的三大散文家是誰
我國當代文學史上的三大散文作家是 劉白羽 楊朔 秦牧 我國當代文學史上的三大散文作家是?高爾其的自傳體三部曲是?我國當代文學史上的三大散文作家是 劉白羽 楊朔 秦牧 高爾其的自傳體三部曲是 童年 在人間 我的大學 中國十大文學家都是誰?魯迅 民族魂,中國近現代文學的奠基人。魯迅先生的文字辛辣 尖銳 ...
中國當代文壇中最著名的散文家有哪幾位
歷史散文家 餘秋雨 世界知名學者和作家,當之無愧的 中國歷史文化散文第一人 餘秋雨,浙江寧波慈溪人,國際著名文化史學者 文學家 散文家 作家 我國當代著名藝術理論家。現任中國藝術研究院秋雨書院院長 澳門科技大學人文藝術學院院長,曾任上海戲劇學院院長 上海劇協副主席 青歌賽評委。2006年第一屆 中國...
名詞解釋 學者散文,什麼是學者散文 代表作家有哪些 特點是什麼
學者散文是 十年代散文創作的一個重要的現象是,出現一種被人稱為 學者散文 或 文化散文 的形態。這些散文的作者大都是一些從事人文學科或社會科學研究的學者,他們在專業研究之外,創作一些融會了學者的理性思考和個人的感性表達的文章。學者散文 的出現,顯示了知識分子關注現實問題和參與文化交流的新的趨向。非職...