1樓:竹皊梓
最首先的問題是把落下的東西拾起來,因為幾年英語會發展很快。從各個方面,語法詞彙寫作入手。
我覺得如果學就要學精,首先。如果你覺得證書能夠代表能力的話,或者要考翻譯吃飯,那最好要考證:高階口譯,同聲傳譯,雖然很難,但是拿到證書幾乎就是工作的一個敲門磚了。
其次,就是每天要接觸英語,當然不是看兩眼,聽*** bbc cctv9 甚至是各種國外英語節目。讓自己進入英語的環境中。
最後,就是要讀翻譯專業的書籍,很多的,各種的。我建議你可以到大學旁聽,翻譯專業課,這樣提高很快,不會白費力,而且有方向。
另外,如果要考高階口譯之類的,一定要報班,不是我在推銷什麼,報個班,老師會更明瞭考試動向。
good luck with you
2樓:匿名使用者
多學英語語法
多積累詞彙
你要加油哦
3樓:邱宗健
reading your english books again.
in spare time try to translate something.for example:sentence,words,etc.
increse english words.
***municate with oversea friends.
4樓:匿名使用者
翻譯是英語工作中最難的,分很多種,需要紮實的英語語法基礎,和海量的單詞量,沒有經過專業的學習是做不了的。
怎麼學習? 從最基礎的語法學起,一步一個腳印,很費時間和精力。學出來後想從事翻譯工作還必須考一個翻譯證,才會有一點點說服力,很多的翻譯工作都會去找大學的英語老師做得!~
英語翻譯需要如何學習?從何下手?
5樓:小冰塊
英語翻譯是一個很廣泛的範疇,你要做翻譯要有一個比較清晰的方向。
種類:1.外貿英語翻譯 2. 文學翻譯(翻譯外國著作) 3.科學技術翻譯 4.同聲傳譯等。
沒有誰能精通精通所有的翻譯。你要根據自己所要選擇的工作來選擇一個主修方向,不同型別的翻譯各有自己的專業詞彙。
做外貿上手比較容易點,可以邊工作邊學習,開始做簡單的翻譯,慢慢地去做複雜的。
文學翻譯要雙語都很高的文學造詣,那樣翻譯的作品才能有水品。
科學技術翻譯,專業詞彙就比較多,普通人是看不懂,英文的科技文的。像什麼物理英語,化學英語等等。
同聲傳譯,要口語好,詞彙量大,還要臨場應變能力強,做好了很有前途的,不過難度不小。
不管你想做什麼翻譯,你都要把基本功練好,單詞多記,片語,語法。同時也需要提高自己的漢語水平,漢語很爛,英語也不可能翻譯出什麼好作品。
因此:1, 既然知道自己的弱點 就要加強這方面的練習 找一本合適的語法書 多看 多做吧
2, 我也是英語翻譯方向的 正在考研 我覺得 詞彙是基礎 語法是骨架 文學素養是必須的
很重要的就是要多留心 平時看到的一些句型 覺得會常用的 就得多看幾眼 記下來
但是 光背也是不夠的 關鍵是要學會 思維方式的轉變
翻譯就是把一種文化的語言 轉化為另外一種文化的語言 其中也涉及到文化背景和表達 方式的問題
介紹幾本書 《英譯中 現代散文選》張培基的 3本 其餘的暫時忘了
3, 關於這個時間 我也在探索中 應該跟各人基礎和進度有關吧
你目前是pets2? 我也不太清楚這個
但是我們大學裡面都是cet 4、6 或者 tem 4,8 本人大二直接考了 cet6 還有tem 4
現在正往 考研和 tem8奮鬥
建議如果想從事翻譯工作的話 應該要考翻譯資格證 本人打算 考研成功之後 在研究生階段再進行這一步。
祝樓主學業進步。
6樓:匿名使用者
1, 既然知道自己的弱點 就要加強這方面的練習 找一本合適的語法書 多看 多做吧
2, 我也是英語翻譯方向的 正在考研 我覺得 詞彙是基礎 語法是骨架 文學素養是必須的
很重要的就是要多留心 平時看到的一些句型 覺得會常用的 就得多看幾眼 記下來
但是 光背也是不夠的 關鍵是要學會 思維方式的轉變
翻譯就是把一種文化的語言 轉化為另外一種文化的語言 其中也涉及到文化背景和表達 方式的問題
介紹幾本書 《英譯中 現代散文選》張培基的 3本 其餘的暫時忘了
3, 關於這個時間 我也在探索中 應該跟各人基礎和進度有關吧
你目前是pets2? 我也不太清楚這個
但是我們大學裡面都是cet 4、6 或者 tem 4,8 本人大二直接考了 cet6 還有tem 4
現在正往 考研和 tem8奮鬥
建議如果想從事翻譯工作的話 應該要考翻譯資格證 本人打算 考研成功之後 在研究生階段再進行這一步。
還有…… 其實 如果能夠明確自己打算從事哪一方面的翻譯工作 將會使你的方向更明確
比如 商務翻譯? 法律翻譯? 外貿翻譯? 學術翻譯? 文學翻譯? 合同翻譯? 最高階的同聲傳譯? 唉 最高的那個層次啊~~~~~~~
7樓:鹿野小花
1.音標學習推薦許國璋英語第一冊。
2.簡明語法書從頭看到尾。
3.大量讀背單詞,聽力每天聽。
4.確定自己翻譯的方向是科技還是人文,鎖定範圍,再用心積累。至少狂學2年吧,能具備中等翻譯能力。可以試考人事部的翻譯證,每年兩次。
8樓:孔德慧
就我看來,學英語不是朝三暮四,而是持之以恆,只要你下定決心,就可以獲得成功。首先,你可以從基本的語法開始,就句子結構的成分,熟悉後在掌握一些特殊句子成分如省略句,虛擬語句,倒裝句等慢慢來,那樣效果就可見一般!其次就可以聯絡聽力,但前提是要自己已經可以熟讀英語短文,那樣聽聽力才會有效果!
希望可以對你有幫助!
9樓:匿名使用者
你可以去報箇中口班,中口就是包括口譯和筆譯, 我也有去上過這個課程,感覺還蠻有收穫的
10樓:匿名使用者
有沒有學業過李陽的瘋狂英語,可以按照他的方法去學,我雖然沒有做翻譯的意向,但是按照他的方法去學口語,倒是挺不錯的了。
11樓:匿名使用者
告訴你扣號是1135開頭的,中間是452,結尾是139。就等你去體驗了。他們能幫你寫的。!~
我是科技英語專業的學生,以後想從事翻譯事業,該怎麼學習呢?
12樓:小小豬笛
還是得學好文學和語言學知識,增強語感和鞏固基礎知識。這都是翻譯必備的素質。
另外,可以按照你自己的喜好和擅長,比如計算機方向的,機械方向的,增加科技方面的比如原理,常識的儲備。因為到了工作中,會出現很多術語,如果不瞭解大概的情況,翻譯起來比較難。
科技英語很實用啊,祝願你學業有成,前程似錦!
我以後想當一名英語翻譯 怎麼做呢?? 5
13樓:匿名使用者
首先報考外語類的院校,畢業後可以參加翻譯資格證書的考試,考取不同級別的翻譯資格證書,從事外語翻譯工作或是學習其他專業,而加強對外語知識的學習,同樣可以考取翻譯資格證書,從事翻譯工作.
或直接到國外讀書, 強化外語水平.
14樓:匿名使用者
喜歡英語自然是好事,但要做到英語翻譯還是相當困難的當今社會能做到英語翻譯的基本都是英語專業畢業,最好的就是上外,北外。其次專業四級,專業八級,中級口譯,高階口譯都是需要考掉的。畢竟牛人很多,這些以前很困難的考試現在也基本是當英語翻譯的門檻級要求了。
而如果你能做到同聲傳譯的水平,那基本不愁沒工作,會有很多單位主動要你,工資也是十分驚人的,通常幾小時的翻譯就能拿到上萬塊
所以,如果真的覺得自己有毅力做下去,那從今天好好弄英語,多聽多讀多寫多記,建議樓主去考考託福,有時候沒人逼你說口語你是不會說的,託福就是逼你練口語的考試
當然最好最簡單的方法就是出國留學,那就沒這麼多麻煩了,以後也是該有希望的
15樓:姚娜陳彪
如果你覺得自己的聽說能力好的話,可以選擇留學,到國外上大學,比較有優勢,可以讀工科的院校,回國進入外企,前途較好!
如果你的英語基礎知識比較紮實,可以好好培養自己在這方面的愛好,考沿海地區的大學較好,英語應用比較廣泛,出來工作較為好找,因為英語好的話,可以進外企!
16樓:匿名使用者
好好學習,考大學可以考慮選英語作為你的專業,學英語的找工作應該不是很難~
17樓:匿名使用者
專業翻譯要求很高。專業六級,高口先過掉。勸你還是不要選擇翻譯吧
想以後做英語翻譯,幫我推薦一下平時應該怎麼學習
6230666英語翻譯,以後想從事英語翻譯,現在怎麼做?
6,230,666這個bai數字的英語是 dusix million two hundred andthirty thousand six hundredand sixty six 漢語讀作zhi 六百二dao十三萬零內六百六十六容 以後想從事英語翻譯,現在怎麼做?考catti就可以了,即 翻譯專業...
得分的英語翻譯得分用英語怎麼說,高考英語翻譯的評分 扣分標準是什麼?
翻譯如下 得分根據語境score account account for bull point goal都可以 例句上半場結束時,雙方均未得分。at the end of the first half there s no score.高考英語翻譯的評分 扣分標準是什麼?基礎寫作 一 基礎寫作評分原...
做英語翻譯需要拿到英語幾級證書,想做英語翻譯要考什麼證?
六級不低於抄550分或專業八級以上水平 合格翻譯至少得是二級或更高等級 更高等級為一級和資深級,對應副教授 副高和教授 正高職稱,該證書猶如律師資格證之於律師 醫師資格證之於醫生一樣!如果您的水平達到或超過catti 2,基本上就達到職業翻譯的水平要求了,除此之外最好有實戰經驗並熟悉特定某些行業的翻...