1樓:
這個存在民族讀音習慣,按朝鮮語系習慣,「劉」被寫作「유」
而應對漢語讀音則寫作「류」
유 更多用來代表「劉」姓歷史人物。
讀作:iu
根據朝鮮文記載的中國歷史人物:劉邦 유방 ,劉備 유비류 讀作:riu
2樓:
劉 유
柳 류
++++++++++++++++++
作為姓氏的時候,必須這樣寫, 這樣才能分得清兩者區別。
3樓:匿名使用者
按韓國的叫法叫 유
按漢語發音叫 류
其實都是指 劉 姓~
4樓:
應該是前者,後者是柳
韓文翻譯!!
5樓:鴻鵠夢**教育
黑色水光**喲~很讚的喲~效果很不錯
6樓:匿名使用者
翻譯成英文是 yichun(also for co**etics,the co**eticsof the polishing process.the 29131 1
中文是(主題伊春潤膚劑,給光黑色水馬斯,大29131 1)
7樓:
jayjun(一個**的品牌),jayjun 黑色水光**
韓文姓氏翻譯 소미
8樓:阿梅達
韓文소미翻譯成中文結果不是唯一的。
소 對應的姓有:肖邵蘇
미 對應的漢字有:眉美嵋謎媚咪靡糜迷彌獼米羋弭微薇尾娓未味可能性大的有
蘇(肖、邵)
美(眉、微、薇)
樓主也可以自行組合,得到滿意的答案。
中文姓名翻譯韓文
9樓:阿梅達
中文姓名翻譯韓文有兩種譯法:字譯(也叫意譯)和音譯。字譯就是一個漢字對應一個韓版
字,意思與中文一樣權。音譯是用韓文標註現代漢語的發音,故讀法與中文發音相同(像)。
우是字譯,是傳統的譯法。유是音譯,發音同中文禹。這種譯法現在在韓國很流行。
10樓:
유的發音對應的姓氏,中文一般有,劉,柳
這個우,還可以是雨的發音。
11樓:匿名使用者
沒錯的우一般翻譯成「宇」
유一般翻譯成「有」
12樓:匿名使用者
漢語裡發音是禹的都被翻譯成우了,包括「宇」等等,유一般是姓,翻譯成「劉」了,翻譯又不是音譯,不能按發音來哦,呵呵
幫忙翻譯韓文,幫忙翻譯一下韓文
如果沒有你,就像失去了世界.為什麼這樣 遲了呢 為什麼我沒能知道,你所說的謊言其實就是真話?我希望你的每一天都被我的愛充滿.隨時 都可以依靠著我.想像著幸福的臉很開心.那樣 無論到何時,都永遠愛你 無論到何時,都永遠愛你 越想就越覺得,在我心裡的你,就像我的太陽,冉冉升起.就算離開,我也一直愛你.就...
這段韓文怎麼翻譯,這段韓文怎麼翻譯呢
the taetiseo 初放送.我們不知道的taetiseo的故事 一直都知道人氣的來之不易,這是需要感謝的事情,我們得到了別人夢寐以求的關心和支援,這點上一直認為是得到了上天的眷顧,謝謝你們 很喜歡這句 黃美英的性格看起來真的很好呢,但是就像泰妍說的有些人可能會覺得有些過了.反正是一個值得做親故...
幫忙翻譯幾句韓文
8月6日第二次電子單曲 愛你的話 發表 8月7日music bank 愛你的話 出放送8月7日music bank 也很可惜的被延後出演8月6日 請多多期待 愛你的話 愛你的話 d 1 但是行程老是沒完沒了 發表日一天前 但是行程有變化了。嗬 1.八月六日第二隻數碼單曲 說愛你的話 發表.八月七日k...