1樓:河池狼牙特種兵
合同裡的「出資方」英文翻譯是the investor in the contract "
2樓:匿名使用者
contributor, investors , sponsor,limited partner
合同中的「甲方,乙方」用英語怎麼表示?
3樓:drar_迪麗熱巴
甲方:party a/first party
乙方:party b/second party
例句:1、so if i sign here, that makes me party a, right?
那麼如果我在這裡簽字的話,那我就算是甲方了,對嗎?
2、party b shall respect chinese moral standards and customs.
相關短語:
一:甲方
1、專案甲方 project party ; project stakeholders
2、甲方資料 informations of the buyer
3、甲方確定 party to determine ; party a determining ; party a shall determine
4、甲方簽字 party signature ; party a signature
5、甲方產品 first-partyproducts
二、乙方
1、專案乙方 party b projects ; project
2、乙方義務 obligations of party ; responsibility of party
3、乙方免責 party b exemption ; b disclaimer
4樓:匿名使用者
大多數中國人在翻譯上始終走不出漢語這個瓶頸,其實,英語翻譯要靈活,不能鑽牛角尖。正如你所說的甲、乙方吧!樓上的翻譯也算是其中的一部分:
我現在給你舉個例子,讓你瞭解一下平時的翻譯如何才能更好的進行!
party a and party b talk about signing a long-term agreement.
甲乙雙方商談簽訂一項長期協議
在這裡a與b其實就是中文中的甲方與乙方!
5樓:匿名使用者
1. owner buyer
2. the first party the secend party
3. party a party b樓上說得就是買賣合同,還有很多種類的合同,根據實際情況而定,我是做海事的,還是合同中就市專業的術語,根本不是buyer seller.
6樓:匿名使用者
buyer ,seller
我告訴你的,即使正式合同中的用語!祝你好運吧!
7樓:
buyer ,seller
英語裡合同檔案的我方和貴方分別怎麼說
8樓:匿名使用者
合同是交易各方共同草擬的法律檔案,為體現公平原則,通常使用中性的措辭,比如賣方和買方,甲方(party a)和乙方(party b)等。
合同中不會使用我方(our ***pany)和貴方(your ***pany)這種第一和/或第二人稱。
信函當中才會使用第一和/或第二人稱。
「甲方,乙方」在英語裡怎麼說
9樓:匿名使用者
party a; party b
10樓:家有春天
甲方 party a
乙方 party b
合同的甲方乙方是怎麼規定的,合同中的甲方乙方是怎麼確定的?
如果自己打算和其他人簽訂合同的話,一般會依據雙方的意願進行簽訂這個合同內容的。那麼關於合同中所出現的甲方和乙方應當會如何進行確定?甲方一般是指提出目標的一方,在合同擬訂過程中主要是提出要實現什麼目標,乙方一般是指完成目標,在合同中主要是提出如何保證實現,並根據完成情況獲取收益的一方。在合同過程中,甲...
法律上是怎麼定義霸王條款的?合同裡的補充協議算是霸王條款嗎
其實霸王條款一般藏於固定模板的合同中,經營者單方面制定的逃避法定義務 減免自身責任的不平等格式合同 通知 宣告和店堂告示或者行業慣例等,限制消費者權利的條款。總而言之就是 損人利己 的條款,基本都能是霸王條款。霸王條款是絕對不允許的。一定要按法律規定的機關報案條款是不行的。在簽署協議只是發現霸王條款...
ACG文化中獵奇的英文該怎麼說
1 bloody 英 bl di 美 bl di adj.adv.用以加強語氣 很多人認為含冒犯意adj.嗜殺的 血腥的 殘暴的 血淋淋的 流血的v.血染 使為血所汙 例句 but you re expecting a bloody miracle.但你在期望一個血腥的奇蹟。2 cruel 英 kr...