1樓:措手刀
月光如水,舀一瓢月色摻入杯中
這是類比,將月色比作水,本是無形無相之月色,化為冰涼、剔透、流動之液態
想象一下拿瓢舀月光的場景,就明白作者有多麼溫柔
2樓:公子嶽緣
這是一種誇張的修辭寫法,我們通常說舀起一瓢水或者什麼,這裡作者將「月色」這種虛的景寫成實體,是一種浪漫主義的體現。
3樓:可愛的西瓜狼
形容月光像水一樣 參考古詩「庭下如積水空明」
任憑弱水三千 我只舀一瓢飲 是什麼意思
4樓:匿名使用者
表現對愛情的堅貞。(有多少女孩,我只喜歡你。)僅限男的用!
5樓:匿名使用者
可以交往的物件有很多,但只喜歡你一個。
現多為男女之間信誓旦旦的愛情表白。
任憑弱水三千我只舀一瓢飲是什麼意思
表現對愛情的堅貞。有多少女孩,我只喜歡你。僅限男的用!可以交往的物件有很多,但只喜歡你一個。現多為男女之間信誓旦旦的愛情表白。弱水三千我只取一瓢飲是什麼意思 出自佛經中的一則小故事,在原著中的意思是,雖然弱水很多,但只取一瓢來喝!現在都用來比喻美好而又忠貞的愛情,人的一生會遇到很多形形色色的人,只有...
「溺水三千,只取一瓢飲」是什麼意思
溺n 動 bai淹du沒在水裡 死zhi 動 沉迷不悟 過分dao 信 內 愛 這句話的容正確寫法 不是溺水三千,只取一瓢。而是弱水三千,只取一瓢。1 弱 ruo 有人曾以為弱水三千的 弱 字乃通假 溺 字,原因是在一些古文裡見到此詞作溺水之意。原文曾見於 書.禹貢 拯弱與興 而 說文 裡註解 弱,...
今晚的月色真好是什麼意思今晚的月色真美啊這句話是什麼意思?
今晚的月色真好 其實就是 我愛你 的意思。傳說中,夏目漱石在擔任英文教師時,看到學生將 i love you 翻譯成 我愛你 時表示 哪有日本人把 我愛你 掛在嘴邊的!不如譯作 月色真美 這樣日本人才能懂。不過,這個逸聞事實上在夏目漱石逝世後才開始出現,很有可能是後世杜撰。除表達好感 告白以外,有的...