1樓:最愛大閘蟹
1,兩種翻譯都可以啊。
「10點不是結束嗎」,這樣讀起來是不順。改成「 不是10點結束嗎?」就行了。
日語語法的順序本身和漢語就不一樣的,不要太在意原句裡詞的前後順序,只要用漢語把意思說出來就行了。
2,沒錯,建議把最後的終わります刪掉。直接說午前十時から午後六時まで就行了。和日本人對話不用太拘泥於語法的,因為日本的語法真要複雜起來太煩了,後面還有敬語什麼的。
我以前單位派我去日本總公司待了兩年,我日語0基礎,就帶了三本《大家的日語》,什麼語法都不會的,照樣可以和日本人交流,不用太擔心的。主要還是詞彙量,還有多看日劇,會發現日本人日常對話其實很簡單,不要太在意語法。
2樓:帥
最後一班車到夜裡的10時結束不是嗎
終電は夜中十時から終わりじゃありませんか?
你的翻譯大體沒錯,但是から…まで已經概括出了時間段,後面的終わる就多餘了,所以應該是:
パーティーは午前10時から夕方6時までです
日語中有雙關語,反問句之類的嗎
3樓:我努力的方式
不用迷惑,這個和英語一樣,事實是肯定的話就是はい,否定的話就是いいえ これは鉛筆じゃないか 這不是鉛筆嗎? 肯定:はい、鉛筆ですよ。
(はい可以省略) 否定:いいえ、鉛筆じゃないよ。(いいえ可以省略)
英語反問句怎麼回答,英語中的反問句回答 句該怎麼回答
無論問題的提法如何,如果事實是肯定的,就用yes,事實是否定的,就要用no。要特別注意陳述句部分是否定結構,反意疑問句部分用肯定式提問時,回答yes或no與漢語正好相反.這種省略回答的yes要譯成 不 no要譯成 是 例 he likes playing football,doesn t he?他喜...
反問句設問句區別,反問句和設問句的區別
反問句就是用疑問的句式,表達肯定的觀點。反問句表面看來是疑問的形式,但實際上表達的是肯定的意思,答案就在問句之中。反問的形式比一般的陳述句語氣更強,更能引起人們的思考。反問句是修辭手法中的一種。反問句,就是明知故問,一般由陳述句改變而來,句子中充滿了說話人的充沛強烈的感情,或肯定或否定,且只問不答。...
反問句跟設問句的區別,反問句和設問句的區別
反問式設問句和反問句的區別 1.反問式設問句指以反問的方式表達的設問句。2.反問式設問句一般包括兩部分 前面分句為反問方式,後面分句為回答方式,目的是加強和強調反問的力度。比如 難道我們不要在一起了嗎?我們當然要在一起。3.反問句則是 只有一個單獨的分句,並且這個分句中含有反問的意思。比如 難道我們...