名字用法語怎麼寫,法語我的名字是怎麼說

2021-05-31 06:27:27 字數 1726 閱讀 6051

1樓:匿名使用者

你的問題太copy模糊。如果是想問姓名的bai法語怎麼寫,那就是du:zhi

姓:nom

名:prénom

如果你是問中文名字dao用法語怎麼寫,那就是:

姓要全部大寫,如:zhang

名首字要大寫,如:san

次序的話,你直接寫zhang san 就可以的,或者你想反過來寫也行,只是要注意大小寫的區分。

2樓:匿名使用者

簡歷上一般寫:nom et prénom

nom 是姓氏(一般全部大寫),prénom是名字(首字母大寫即可)。如「張三」 zhang san

3樓:匿名使用者

姓:nom

名:prénom

法語「我的名字是」怎麼說

4樓:匿名使用者

mon nom est

就是「我的名字是」的意思

5樓:匿名使用者

mon nom est

6樓:匿名使用者

mon nom est

靈超這個中文名字用法語怎麼寫?

7樓:匿名使用者

就是:lingchao。如果靈是姓,就是 chao ling。

- -真是服了……名字不可能意譯的,不是音譯就是照搬回。中文名字被普遍答認為有意義,是因為其象形文字的歷史淵源,其象形文字的涵義內在性和聯想性,使得它有了「意義」。而嚴格說來,我們說的中文名字的「意義」其實只是把你的每個字單獨拆開後放到一個其他有這個字存在的、意義吉祥的詞中去,從而使得它有意義,大家也就這樣約定俗成了。

這是中文名字千百年來的文化底蘊和歷史遺留。所以,不管你是要翻成英語也好,法語也好,還是德語俄語西班牙語日語漢語阿拉伯語,只能用你的中文拼音做字母基礎然後用那種語言的發音規則讀出來,僅此而已。如果硬是要把這兩個字放進兩個含有它們的詞中,再用法語相應的單詞來照搬,那我只能說,就是一個大笑話,不僅法國人會不理解,中國人看了都會覺得彆扭。

這只是名字而已!不管你要翻成哪國語言都是一樣的。信不信由你。

你當然不會高興,我只能說,你自己要是學的好語言,這樣的問題,打死你你也不會再問。

你叫什麼名字?我的名字叫....用法語怎麼寫

8樓:匿名使用者

what's your name? my name is….

「你叫什麼名字」法語怎麼說?

9樓:活該受傷

quel est votre nom。

法語常用語:

***ment ça va?      你好嗎?

a tout de suite.         回見。

a tout à l'heure        一會兒見。

a un de ces jours     改天見。

merci bien               非常感謝。

merci infiniment      感激不盡。

merci mille fois        萬分感謝。

c'est gentil             真是太好了。

bonne idée            好主意。

tout à fait.             完全正確。

記住我用法語怎麼說,用法語說法語怎麼說

原文 記住我 法語 se souvenir de moi 延伸 記住我 不要忘記我,也可以用ne m oubliez pas。正譯 se souvenir de moi 反譯 記住我 不要忘記我 ne m oubliez pas 你要表達什麼?這是什麼情緒?是別忘了我的意思,還是狠狠地說記住我?應該...

用法語名字當英文名好嗎,用一個法語名字當英文名好嗎?

沒有什麼好不好,法語和英語都是拉丁語系的,也都是同一宗教體系,大部分的名字都是可以通用,只不過發音略有不同而已。當然可以,本來就很多英文源自拉丁語或者法語的。英語和法語發音是不一樣的,有的法語名字英文發音不上來 魏子安 花月痕 一失足成千古恨,再回頭已百年身。想用個法語名當英文名 carl 用的好好...

我是自學的法語這句話用法語怎麼說

1.i teach myself english.2.i learn english by myself.我不會法語 這句話用法語怎麼說 je ne parle pas fran ais.但是一般回覆的時候句子前加個法語的 抱歉 男生用 d sol 女生 d sol e 會更禮貌些 je ne pa...