1樓:匿名使用者
你的問題太copy模糊。如果是想問姓名的bai法語怎麼寫,那就是du:zhi
姓:nom
名:prénom
如果你是問中文名字dao用法語怎麼寫,那就是:
姓要全部大寫,如:zhang
名首字要大寫,如:san
次序的話,你直接寫zhang san 就可以的,或者你想反過來寫也行,只是要注意大小寫的區分。
2樓:匿名使用者
簡歷上一般寫:nom et prénom
nom 是姓氏(一般全部大寫),prénom是名字(首字母大寫即可)。如「張三」 zhang san
3樓:匿名使用者
姓:nom
名:prénom
法語「我的名字是」怎麼說
4樓:匿名使用者
mon nom est
就是「我的名字是」的意思
5樓:匿名使用者
mon nom est
6樓:匿名使用者
mon nom est
靈超這個中文名字用法語怎麼寫?
7樓:匿名使用者
就是:lingchao。如果靈是姓,就是 chao ling。
- -真是服了……名字不可能意譯的,不是音譯就是照搬回。中文名字被普遍答認為有意義,是因為其象形文字的歷史淵源,其象形文字的涵義內在性和聯想性,使得它有了「意義」。而嚴格說來,我們說的中文名字的「意義」其實只是把你的每個字單獨拆開後放到一個其他有這個字存在的、意義吉祥的詞中去,從而使得它有意義,大家也就這樣約定俗成了。
這是中文名字千百年來的文化底蘊和歷史遺留。所以,不管你是要翻成英語也好,法語也好,還是德語俄語西班牙語日語漢語阿拉伯語,只能用你的中文拼音做字母基礎然後用那種語言的發音規則讀出來,僅此而已。如果硬是要把這兩個字放進兩個含有它們的詞中,再用法語相應的單詞來照搬,那我只能說,就是一個大笑話,不僅法國人會不理解,中國人看了都會覺得彆扭。
這只是名字而已!不管你要翻成哪國語言都是一樣的。信不信由你。
你當然不會高興,我只能說,你自己要是學的好語言,這樣的問題,打死你你也不會再問。
你叫什麼名字?我的名字叫....用法語怎麼寫
8樓:匿名使用者
what's your name? my name is….
「你叫什麼名字」法語怎麼說?
9樓:活該受傷
quel est votre nom。
法語常用語:
***ment ça va? 你好嗎?
a tout de suite. 回見。
a tout à l'heure 一會兒見。
a un de ces jours 改天見。
merci bien 非常感謝。
merci infiniment 感激不盡。
merci mille fois 萬分感謝。
c'est gentil 真是太好了。
bonne idée 好主意。
tout à fait. 完全正確。
記住我用法語怎麼說,用法語說法語怎麼說
原文 記住我 法語 se souvenir de moi 延伸 記住我 不要忘記我,也可以用ne m oubliez pas。正譯 se souvenir de moi 反譯 記住我 不要忘記我 ne m oubliez pas 你要表達什麼?這是什麼情緒?是別忘了我的意思,還是狠狠地說記住我?應該...
用法語名字當英文名好嗎,用一個法語名字當英文名好嗎?
沒有什麼好不好,法語和英語都是拉丁語系的,也都是同一宗教體系,大部分的名字都是可以通用,只不過發音略有不同而已。當然可以,本來就很多英文源自拉丁語或者法語的。英語和法語發音是不一樣的,有的法語名字英文發音不上來 魏子安 花月痕 一失足成千古恨,再回頭已百年身。想用個法語名當英文名 carl 用的好好...
我是自學的法語這句話用法語怎麼說
1.i teach myself english.2.i learn english by myself.我不會法語 這句話用法語怎麼說 je ne parle pas fran ais.但是一般回覆的時候句子前加個法語的 抱歉 男生用 d sol 女生 d sol e 會更禮貌些 je ne pa...