根據兩個句子區別deliberately各是什麼意思,幫忙翻譯一下,嘻嘻

2025-03-17 16:15:07 字數 2647 閱讀 2431

1樓:赫耘豪線歆

第乙個很顯然,deliberately

和。accidentally

是一對反義詞,前者故意地,後者偶然地。

第二個顯然是。

小心翼翼地,謹慎地。

意思。1.一些東數皮西被有意或無意地移出活動配凱範圍,而安置在其它地方。

一株叫做野葛的培畢喚藤蔓植物被小心地從日本出口到美國。

希望你滿意我的解答。

2樓:鬆柔絢局舒

這是我的翻譯:

某樣東西被。

有意。或無意地轉移離開原來的活動範圍,在別族差處生根。

一種稱為葛的藤本植物。

經過深思熟慮。

從日本引進美國。

第乙個與無意相對,當然一定是「有意」的意思。

第二個翻譯成為「慎重地」或「有意地」,也未嘗不可,意思就扒殲是不是乙個意外,是仔細想過的,有計劃的。(不過結果還是產生了意兆此皮想不到的生態問題。)

3樓:姬溥心漢春

deliberately

oraccidentally

這句態嫌伍話的意者基思是某種(東西)帆或被有意或無意地搬出它的活動範圍之外,在其他地方生根。從accidenttally判斷,這裡的意思是故意的,有意識地去做這件事情兩個詞。

一種叫葛藤的蔓生植物被人為故意從日本引入美國。

這裡兩句話用法其實一樣。

deliberately是什麼意思

4樓:糖糖又笑了

deliberately

故意雙語對照。

詞典結果:deliberately

英][dɪˈlɪbərətli][美][dɪˈlɪbərɪtlɪ]adv.故意地; 深思熟慮地; 從容不迫地;

最高階:most deliberately比較級:more deliberately

以上結果來自金山詞霸。

例句:1.deliberately buying these clothes could be an effective strategy.

故意買小號衣服是**的有效方法。

如有疑問歡迎追問!

5樓:精銳英語歐陽

故意地,有意地,深思熟慮地。

deliberately是什麼意思

6樓:無愛者

deliberately

故意。雙語對照。

詞典結果:deliberately[英][dɪˈlɪbərətli][美][dɪˈlɪbərɪtlɪ]

adv.故意地; 深思熟慮地; 從容不迫地;

最高階:most deliberately比較級:more deliberately

以上結果來自金山詞霸。例句:

deliberately buying these clothes could be an effective strategy.

故意買小號衣服是**的有效方法。

the united states deliberately did things differently.

美國有意用不同的方法處理事情。

deliberate是什麼意思

7樓:網友

deliberate

英 [dɪˈlɪbərət] 美 [dɪˈlɪbərɪt]adj.

深思熟慮的; 故意的; 蓄意的; 慎重的vt.權衡。

vi.熟慮; 商討。

1it has a deliberate policy to introduce world art to britain.

它在政策上有意識地將世界藝術介紹給英國。

2his movements were gentle and deliberate.

他舉止文雅而從容。

deliberately什麼意思

8樓:網友

英[dɪˈlɪbərətli] 美[dɪˈlɪbərɪtlɪ]adv. 故意地;深思熟慮地;從容不迫地最高階:most deliberately;比較級:

more deliberately

例句]deliberately buying these clothes could be an effective strategy.

故意買小號衣服是**的有效方法。

deliberately是什麼意思

9樓:傾城傾心

deliberately

故意雙語對照。

詞典結果:deliberately

英][dɪˈlɪbərətli][美][dɪˈlɪbərɪtlɪ]adv.故意地; 深思熟慮地; 從容不迫地;

最高階:most deliberately比較級:more deliberately

以上結果來自金山詞霸。

例句:1.deliberately buying these clothes could be an effective strategy.

故意買小號衣服是**的有效方法。

如有疑問歡迎追問!

10樓:匿名使用者

故意地,謹慎地,慎重地。

辨析下列兩個句子,辨析一下兩個句子

我來給你正確的答案。這兩句雖然長得很像,卻是兩種不同的句型。先說it is obvious that.這是形式主語 系表結構,不需多說很容易明白,沒什麼語法難度 而it is simply that.則完全不同,這是 強調句 也就是說,句子裡使用it is.that.只是為了強調simply。區別是...

根據下面劃線例句,仿寫兩個句子,注意句式一致,內容相關聯

我夢想,坐在家鄉的明月下,在滿月的銀輝中,體會 月是故鄉明 的感慨 我夢想,登上齊魯的泰山,在繚繞的雲霧中,感受 一覽眾山小 的豪情 我夢想,來到幽深的松林,在皎潔的月光下,領略 明月鬆間照 的美景。試題分析 答好仿寫句至少需要三方面的能力 一 遣詞造句的能力 二 漢語語法修辭運用能力 三 較強的聯...

同樣的案子,區法院做出兩個完全相反的判決

發回重審的案件,可能存在事實不清等的問題,重審後再出和原來的判決不同的判決,是可以的。你要是不服,當然可以上訴,這是法律賦予你的權利,是否考慮雙方的關係,是你的的個人選擇。民事訴訟法 第一百七十條 第二審人民法院對上訴案件,經過審理,按照下列情形,分別處理 三 原判決認定基本事實不清的,裁定撤銷原判...