1樓:匿名使用者
如果不讓單單發q群號碼,那你就寫乙個好貼子,在貼子後註明加入q群討論。
如果連q群也不讓發,那就在你的資料上註明。天奇網路營銷做的就很好,我一直都在和他們合做的。
2樓:匿名使用者
浩浩乎!平沙無垠,敻不見人。河水縈帶,群山糾紛。
黯兮慘悴,風悲日曛。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群。
亭長告餘曰:「此古戰場也!常覆三軍。
往往鬼哭,天陰則聞!」
譯文如下:廣大呀,廣大呀!空曠的沙漠無邊無際,遼闊的荒漠不見人煙。河水象飄帶一樣彎曲流動。
群山像犬牙一樣交錯在一起。幽暗啊悲慘淒涼,明風悲號,天日昏黃。飛返折斷,百草枯死,寒冷得如霜凍的早晨,各種飛身無處可棲,在天上亂竄,許多怪獸爭鬥激烈,失群狂奔。
亭長告訴我說:「這猶是古戰場啊!常常有失敗的一方全軍都夜沒在這裡,時常能聽到鬼哭的聲音,每逢天陰的時候,就會聽得更加清楚。
弔古戰場文原文翻譯
3樓:陸葦
弔古戰場文原文翻譯如下:
原文:浩浩乎,平沙無垠,夐不見人。河水縈帶,群山缺轎糾紛。
黯兮慘悴,風悲日曛。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群。
亭長告餘曰:「此古戰場也,常覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞。
傷心哉!秦歟漢歟?將近代歟?
翻譯:廣大遼闊的無邊無際的曠野啊,極目遠望看不到人影。河水彎曲得像帶子一般,遠處無數的山峰交錯在一起。
一片陰暗淒涼的景象:寒風悲嘯,日色昏黃,飛蓬折斷,野草枯萎,寒氣凜冽猶如降霜的冬晨。
鳥兒飛過也不肯落下,離群的野獸奔竄而過。亭長告訴我說:「這兒就是古代的戰場,曾經全軍覆沒。
每逢陰天就會聽到有鬼哭的聲音。真令人傷心啊!這是伏棗肆秦朝、漢朝,還是近代的事情呢?
弔古戰場文賞析:
弔古戰場文》是李華「極思研搉」的力作,以憑弔古戰場起興,中心是主張實行王道,以仁德禮義悅服遠人,達到天下一統。在對待戰爭的觀點上,主張興仁義之師,有征無戰,肯定反侵略戰爭,反對侵略戰爭。
文中把戰爭描繪得十分殘酷悽慘,旨在喚起各階層人士的反戰情緒,以求做到「守在四夷」,安定邊防,具有強烈的針對性。雖用駢文形式,但文字流暢,情景交融,主題鮮明,寄意深切,不愧為古今傳誦的名篇。
弔古戰場文》名為「弔古」,實是諷今。全文以「古戰場」為抒情的基點,以「傷心哉」為連綴全篇的感情主線,以遠戍的苦況、兩巖公升軍廝殺的慘狀、得人與否的對比、士卒家屬弔祭的悲愴為結構層次,層層鋪敘,愈轉愈深,結末點出主旨。
文言文原文和譯文,10個文言文原文和譯文
刻舟求劍 楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰 是 譯文 太行 王屋兩座山,方圓七百里,高數萬尺。本來在冀州的南面,黃河 十篇最短的文言文和文言文的譯文 大哥,你去找 世說新語 多了去了。最短得你自己去比較,但是短的就多了。董遇談 三餘 求十篇超級簡短的文言文帶翻譯!1 崔景偁拜師 原文 餘...
文言文齧鏃法翻譯,文言文齧鏃法原文及譯文
隋朝末年有個叫咎謨的人擅長射箭,他閉著眼睛射箭,說射 就射中 想射中眼睛就中眼睛,想射中口就中口。王靈志就向謨學射箭,認為學到了全部的 射箭的 妙處,想射殺死督君謨,一個人享受這種美譽。督君謨有一把短刀,箭射來就砍斷他。只有一隻箭,督君謨張口接住,然後咬斷箭頭。笑著說 學射箭三年,幸好沒教你咬斷箭頭...
攮雞原文和文言文翻譯,文言文楚雞原文及翻譯
今有人日攘鄰之雞者,或告之曰 是非君子之道。曰 請損之月攘一雞,內以待來年,而後已。容 如知其非義,斯速已矣,何待來年?出自 孟子 譯文 現在有這麼一個人,每天都要偷鄰居家的一隻雞。有人勸告他說 這不中正派人的做法。他回答說 那我就逐漸改吧,以後每個月偷一隻雞,等到明年,我再也不偷了。既然知道這樣做...