宋史沈起傳翻譯!速求!宋史沈括傳翻譯

2025-03-04 18:15:12 字數 1551 閱讀 1785

宋史沈括傳翻譯

1樓:頂級酒店海景房

宋史沈括傳翻譯

沈括,字存中,由於父親的官位,他享受朝廷恩蔭,擔任了沭陽縣主簿的官職。沈括考中進士後,被派編集校對昭文館的書籍,後來公升為提舉司天監,當時掌管天文歷算的**都是些碌碌無為的人,對於天體的現象、圖象以及觀象的器械幾乎全然不知。沈括設定了渾儀、景表、五壺浮漏,以後這些都被使用。

淮南發生了饑荒,朝廷派沈括去巡視調查。他到達淮南後,便下令發放常平倉的錢和糧食,同時組織修通河渠,整治荒蕪的田地,以此來消除水災造成的困難。隨後他又公升任集賢校理,奉命巡視調查兩浙地區的農田水利情況。

當時,朝廷大量徵用民間的車輛,弊廳旁人們不瞭解官家的意思,認為是對他們財物的奪取而憂慮;又加上市易司擔心蜀地禁止不了私販販鹽謀取暴利,想要全部填塞私人的鹽井,而運解州的鹽去解決蜀地的吃鹽問題。上書議論這兩件事的奏疏多得如織布機上的紗線,但都沒有把問題講清楚。沈括侍立在皇帝身旁,皇帝看著他說:

你知道徵用車輛的事嗎 」沈括說:「知道。」皇帝問:

這事怎麼樣?」 沈括說:「請問徵用車輛要做什麼用呢?

皇帝說:「北面的遼軍用馬來取勝,沒有車是不能夠抵擋他們的。」

原文

沈括字存中,以父任為沭陽主簿。擢進士第,編校昭文書籍。遷提舉司天監,日官皆市井庸販,法象圖器,大抵漫不知。括始置渾儀、景表、五壺浮漏,後皆施用。

淮南飢,遣括察訪,發常平倉錢粟,疏溝瀆,治廢田,以救水患。遷集賢校理,察訪兩浙農田水利。時大籍民車,人未諭縣伏備官意,相挻為憂;又市易司患蜀鹽之不禁,欲盡實私租橡井而輦解池鹽給之。

言者論二事如織,皆不省。括侍帝側,帝顧曰:「卿知籍車乎?

曰:「知之。」帝曰:

何如?」對曰:「敢問欲何用?

帝曰:「北邊以馬取勝,非車不足以當之。」(節選)

宋史何灌傳原文及翻譯

2樓:小浮生歇

《宋史·何灌傳》原文及翻譯如下:

1、原文:何灌,字仲源,開封祥符人信宴碼。武選登第,為河東從事。

經略使韓縝語之曰:君奇士也,他日當據吾坐。為府州、火山軍巡檢。

遼人常越境而汲,灌親中畫界,遏其來,忿而舉兵犯我。灌迎高射之發輒中,或著崖石皆沒,敵驚以為神,遂巡斂去。

後三十年,契丹蕭太師與灌會,道墨事,數何巡檢神射,灌曰:「即灌是也。」蕭墨然起拜。

為河東將,與夏人滑哪遇,鐵騎來追,灌射皆徹甲,至洞胸出背疊貫後騎,羌懼而引卻。張康國薦於徽宗,召對,問西北邊事,以笏畫御榻,指坐衣花紋為形勢。帝曰:

敵在吾目中矣。

2、翻譯:何灌,字仲源,開封祥符人。何灌因為武選登第,做河東路從事河東經略使韓縝對他說:

您是個奇才,將來總有一天會坐上我今天的座位。後來何灌擔任府州、火山軍巡檢的軍職,遼國人經常越境來取水,何灌親自劃定邊界,不允許他們越境過來取水,遼國人憤怒地帶領兵馬犯境。

何灌祥巨集朝著山崖向上射箭,每射必中,有的箭頭都射到山石裡面去了,遼軍吃驚的把他當成是神人,悄悄的退去了。大約過了三十年,契丹的蕭太師與何灌相遇,說起了過去的事,歷數道何巡檢好箭法。

宋史文天祥傳翻譯,《宋史文天祥傳》 的全文翻譯

文天祥被押到朝陽,見到張弘範,左右元軍命令文天祥叩拜,文天祥拒絕不投降,張弘範於是用賓客的禮節接見他,文天祥與元軍一起進入崖山,張弘範讓文天祥寫信招降張世傑。文天祥說 我不能保衛自己的父母,卻教唆別人也背叛這的父母,這可能嗎?張弘範還是堅決要求他就範。文天祥於是寫下自己所作的 過零丁洋 給他,詩的末...

宋史 趙普傳

趙普年輕時熟悉官吏 應處理 的事務,他學問不多,等到做了宰相,宋太祖常拿讀書這件事勸他。他晚年讀書勤奮,每次 退朝後 回到自己的住宅,關上門,開啟書箱,拿出書,整天在讀。到了第二天,辦理政務時,處理決斷很快。他死後,家裡人開啟書箱一看,原來是一部 論語 趙普性格深沉而嚴肅剛正,雖然對人多忌妒刻薄,但...

宋史朱熹傳畫沙的翻譯,宋史朱熹傳 畫沙 翻譯

熹幼穎悟,甫能言,父指天示之曰 天也。熹問曰 天之上何物?鬆異之。就傅,授以 孝經 一閱,題其上曰 不若是,非人也。嘗從群兒戲沙上,獨端坐以指畫沙,視之,八卦也。翻譯 朱熹小時候就很聰明穎悟,才剛剛能說話,他父親指天告訴他 那是天。朱熹問 天的上邊有什麼東西?他的父親對此感到很奇怪。讀書時,老師教他...