1樓:業運凡
國產新支線飛機,**初定 預計為3千萬美元。
目前與arj-21處於同一等級的產品,基本被加拿大的旁巴迪c系列和巴西航空工業公司的e系列飛機壟斷,而該級別飛機的目錄**基本超過3500萬美元。而據透露,arj-21的運營成本將比競爭對手低15%。
據瞭解,arj-21支線飛機是中國擁有完全自主智財權並具有國際先進水平的支線飛機,是我國民機產業發展的「十一五」重點工程專案。該專案首期投資50億元,同時推進基本型、加長型、貨運型和公務型等系列的研製,屆時每架飛機可提供70至110個座位。
按照計劃,arj-21新支線飛機專案將於今年9月底完成首架靜力試驗機**,並於今年12月底首架試飛飛機**下線,2008年3月首架飛機試飛,2009年第3季度取得適航證並開始交付首個使用者——山東航空公司。arj-21支線飛機將主要瞄準的是國內市場。不過,arj-21型飛機也並非不會出口。
據透露中國將努力向非洲、亞洲和南美地區的部分國家推銷這種飛機。
此前,沈飛集團董事長、總經理李方勇表示,arj-21支線飛機目前其訂單已經超過70架。據介紹,沈飛集團承擔了arj-21飛機的後機身、電纜及電氣部分的製造。他說,arj-21的銷售形勢不錯。
一些國內主要支線航空公司,如上海航空公司、山東航空公司等都是arj-21飛機的客戶。另外,上海電氣租賃公司和廈門航空公司也已簽下購買的意向合同。
據李方勇透露,arj-21是完全立足國內研發、全球配套,具有完全自主智財權的國內支線飛機。其發動機、機載裝置等部件來自於全球19家**商。
2樓:網友
新型支線飛機。
型號而已啦。
中文名字是什麼
3樓:晴天小夏
這輪御是名牌的名字,本身就是英文的,臘雹巖肆碼沒有中文或譯音,所以中文名字是沒有的。
複製去google翻譯翻譯結果。
怎麼在魔獸裡面把名字改成漢字..
4樓:網友
如果還有什麼不明白的地方可以加我。
這裡有你問題中所有需要的工具,如果你認為手動修改中文名字麻煩的話`還有直接輸入中文的工具,一上是u9論壇的**,工具絕對沒問題`請放心使用。
5樓:文爺君櫳時楄
關於改漢字進入區域網先使用 乙個英文名字隨便建立乙個遊戲,在聊天裡輸入漢字,用shift+home全部選中,用ctrl+c複製,退出遊戲,把英文名字刪掉,然後ctrl+v貼上即可關於改顏色和主機名字。
這個牌子的中文叫什麼名字?
6樓:冬日嘚未
r&d為法文romantique & distingué的簡寫---意思是優雅的浪漫主義者。
其強調的品牌核心價值---為中國女性帶來買得起的法式優雅」
求英文名字,特別推薦的要有原因,還要有中文~謝謝大家!!!!
7樓:ki趣蛋
念舊-feat mellow : feat mellow的意思是比死還要痛苦,念舊的人總會陷入痛苦中,私希望念舊的人都能夠向前看 不要過分陷入回憶中。
靜寂-superficial dialogue:superficial dialogue是膚淺的對話的意思 遇到膚淺的人 怎能不靜寂。
佛羅里達的天空 light:light 有光的意思 佛羅里達的天空總是那麼明媚 希望你的心情也能如此。
思念-desperate struggle:desperate struggle是垂死的掙扎的意思,在思念中掙扎無疑是人生一大痛苦。
adelaide:德語中是高貴、善良。
amber:amber是琥珀、寶石的意思 你的眼瞬是否也像寶石一樣 希望能找個把你當作最珍貴的寶石的人。
aurora:是黎明的意思 黑暗過後黎明總會到來,不管黑暗多麼漫長 堅持乙個漫長的黑夜,定能看到最美麗的黎明。
beatrice:希望能做乙個 給他人帶來快樂 的人。
caroline:caroline來自carol和linda carol是快樂的歌,linda是美麗的意思。
daisy:白晝的眼睛,雛菊 雛菊的花語有 永遠的快樂、隱瞞在心底的愛,同樣也有堅強的意思。
s h e中的Ella的中文名是什麼
s叫selina 中文名 任家萱 經常長髮甩甩,甜甜的,可是臉有些大的那個 h叫hebe 中文名 田馥甄 瘦瘦的,越看越耐看的那個e叫ella 中文名 陳家樺 這個最好認了,小男生一樣的那個哈波斯貓 裡selina是公主,ella是王子回答者 匿名 7 16 22 15 陳嘉樺回答者 嘀嗒 糖 助理...
我想要起個英文名,和我的中文名字諧音,我的中文名字拼音是 Huang Hong Yan PS 我是女孩子謝謝啦
houri,跟我的一樣呵呵 英文名不是 來說根據諧音起的,那自純粹是瞎起,你得根據bai中文意思來起。du不然你的名字 zhi很容易被外國人理解為另一dao個意思。比如李小龍 原名 李振藩 英文名 布魯士 bruce lee 涵義 一座森林 而你的名字叫 hong yan 可能叫鴻雁 也可能叫紅顏 ...
美國的中文名字為什麼是美國,USA為什麼中國名字翻譯叫美國
這是因為中國將美國的名字是以音譯的方式翻譯過來的,翻譯過來是美利堅合眾國,人們為了簡單好稱呼直接稱作為美國。對於中國人來說,從外國翻譯國名 人名幾乎都是音譯。主要是因為這些關於國名和人名不能憑自己的想象隨便用一箇中文名對上,畢竟有時候想名字很煩,國名還好,但是外國人這麼多,每一個外國人都想一箇中文名...