1樓:網友
haiz=hey / hai
gtgn = get to go now
eaier = 這個應該是語氣詞吧 ? 還是打錯字了 ? easier
blek就是語氣詞『切』(:p)
harlow = 哈嘍。
oledi = already
sienz 是福建話 (指悶的意思)
ceh = 馬來字 (失望時的語氣詞,類似中國人的「靠」)xxzan :"中國這些非母語的國家,不倫不類,自以為高明!。"
2樓:網友
實在很煩這樣的簡短寫法,英國人和美國人就很少用,反而這些非母語的國家這樣,不倫不類,自以為高明!
3樓:我最喜愛
omg的意思是oh my god.這是一種簡訊格式。就是我的天啊。至於haiz我忘了,
英文聊天中omg,jk,lol,lmao是什麼意思
4樓:網友
英文聊天中omg,jk,lol,lmao的意思如下:
1、omg意思是「哦,我的上帝」或者「哦,我的天啊」,omg是英文「oh my god」的縮寫,通常是表達驚歎、驚訝的含義。
2、jk意思是「只是開個玩笑罷了」或者「開玩笑而已」,jk是英文「just kidding」的縮寫,也有「joking」開玩笑、戲謔的意思。
3、lol意思是「笑」「哈哈哈」,lol是英文「laugh(ing) out loud」或者「lots of laugh」的縮寫,通常在聊天中這個縮寫意味著某些事的確十分好笑。
4、lmao的意思是「笑到我屁滾尿流」、「笑得我手臂都掉了」、「笑死我了「,對應的英文翻譯分別為「laughing my ass off」、「laughing my arms off」、「laugh my ass off」,也是表示在聊天中遇到特別好笑的事情。
5樓:網友
jk(just kidding):開玩笑,別當真。
omg(oh my god):我的天啊!有時為了表達更強烈的情感,有人會打:omggggggg!
lol(laugh out loud):大聲地笑。這個縮寫已經快被用爛了。
lmao(laughing my arse/ass off):笑死我了。遇到真正搞笑的事,可以這麼說,不過有點粗俗。
6樓:半夏
omg是oh my god的縮寫,中文意思為我的天啊,表示強烈的情感,常用於表達驚訝的情感。
jk是just kidding的縮寫,中文意思為開玩笑的,別當真。
lol是laugh out loud的縮寫,意為:大聲地笑。
lamo是laughing my arse/ass off,意為:笑死我了。
這些都是在日常的聊天當中,外國人比較喜歡使用的一些縮寫。
7樓:匿名使用者
omg——oh, my god——天啊。
jk——just kiding——逗你玩呢lol——laugh out loud——大笑lmao——laughing my ass off——笑死我了。
8樓:北京大慶
不知道,我中文該學的還沒掌握全呢,對於英語我是不感興趣。
還是學好中文再說吧。
在和外國人聊天的時候,用什麼詞來嗲表「哈哈」?haha?lol?還是什麼?
9樓:浪漫
外國人笑也是haha的聲音 hehe的話南韓人和日本人也能看懂 不過外國人在網上表示笑的時候更常用lol(laugh out loudly)
10樓:艾絲凡
我在美服用的是 lol 大笑的意思。
乙個外國人跟你聊天時,回答了一句ok,dear.是什麼意思,是習慣用語嗎?
11樓:又寂寞又美好
1、如果直譯成中文的話是「好的,親愛的」的意思。
2、這是一句英美人掛在嘴上的習慣用語。尤其是在和自己關係比較親近的人之間,如夫妻、母子、父女、祖孫之輩,或者比較熟悉的親戚,親屬,朋友之間,應用得非常多。如果是初次相識,或者很隨便的社交場合,這句話,只是一句應酬話語,不必太在意。
3、外國人的習慣就時看見和自已關係好的就說這個詞沒有什麼別的意思只是習慣。這樣的稱呼就像中文的美女一樣,稍顯唐突,但是沒有不敬的意思,就是很普通的代詞,英文的書信開頭都要說dear。
dear讀音:英 [dɪə(r)] 美 [dɪr]
釋義:親愛的。
語法:dear也可表示「親愛的」,在信函中,常用於稱呼前,表示親暱、客套等,在英式英語中,dear前加my顯得更親切,而在美式英語中,用my比不用my更正式。首字母一般大寫。
和外國人聊天需要注意什麼:
1、請不要擔心你的聊天風格。相比於用一種地道的聊天的方式,能夠清楚地表達你自己的觀點更為重要。事實上,「地道的表達」並不真的存在,每個人都有自己別緻的聊天風格。
你可以自成風格,這樣更有助於與他人溝通。
2、我建議,不要過於使用縮略詞,除非你知道跟你聊天的那個人瞭解這些詞的意思。並不是所有說英語的人都知道所有縮略詞的意思,就比如說我的奶奶就不知道。
3、沒有人會因為你的聊天風格就認為你說的英語不地道。使用正確的語法、清晰地表達觀點會比你擁有自己的聊天風格和大量使用縮略詞更加令人印象深刻。
12樓:網友
外國文化跟國內文化不同。
是習慣用語。
外國人一般都這麼說。注意哦也不是對特好感的人才說的。
13樓:網友
我和外國人聊的時候倒沒碰到過。
14樓:網友
字面意思是 好了 親愛的。
和外國人聊天:) ;d xd :(這些符號是什麼意思?
15樓:可靠的
這幾個符號是由簡單的標點符號和英文組合而成的表情符號,分別有以下含義:
代表乙個笑臉,表示心情好,開心,也表示友好;
d 代表做鬼臉或者擠眼笑,表示玩笑,也表示某種默契;
xd 代表開懷大笑,表示遇到非常可樂的事情,笑得合不攏嘴;
代表傷心,表示失望,沮喪,也表示不合心意。
將這幾個符號順時針旋轉45°就不難發現,他們都是用很簡單的符號,組成了乙個個形象的表情,如下圖:
16樓:嘰嘰負激激
這些就像是中國常用的表情一樣,只不過是側過來的,都是一些開心,睜乙隻眼閉乙隻眼那種笑,大笑,傷心的表情。
17樓:問問提達人
這兩個字元的意思:
1.;d笑著做鬼臉。
大笑3.:)微笑。
外國人給你發這三個表情說明你們之間聊得還是很愉快的。
18樓:暗礁
;d 和xd
其實是一樣的都是笑臉,你90度翻轉過來看 其實就是眼睛和張開的嘴,表示笑的很開心。
這個也是90度翻轉過來看,是眼睛和下彎的嘴唇,表示的是不高興。
19樓:網友
兩個一組,兩個一組的橫過來看,就是以前常用的基本表情了。
20樓:
:) 微笑。
d笑著做鬼臉。
xd大笑。(不開心。
總之你把頭逆時鐘轉90度就明白了。
21樓:紗裡玲瓏月
你偏著頭看 :d 就代表目瞪口呆 同理:)就代表微笑 其他類推。
22樓:謎樣
第乙個是笑臉,你側著頭看這個表情。
第二個是調皮,眨眼。
第三個是吐舌頭。
第四個是悲傷。
23樓:
:)是微笑。
d是大笑。xd是眼睛眯起來的那種大笑。
樓主把符號順時針轉90°來看就好了~
類似的還有:( 等等。
24樓:
這是字元表情,最簡單的表情。
25樓:網友
微笑 大笑 不高興。
都是表情符號。
26樓:知識分享
:) 是一張笑臉,類似的還有 :-是一張哭臉,類似的 :-
以下這幾個我是猜的。
d --眨著眼睛說話,調皮的意思。
xd --閉眼說瞎話。
27樓:夏日委婉的風
分別是微笑。
開口笑眯眼開口笑不開心。
28樓:網友
很開心的笑。這些表情你要把頭倒向左邊看就看出來啦同理還有:-)p 。
老外和我聊天總是說nun是什麼意思????
29樓:笨
nun﹉思考的,停頓的意思。比如我們中國人說話,你問我,我就說嗯……
30樓:網友
你直接問他什麼意思就ok啦。
和外國人聊天可以聊些什麼,有什麼可以和外國人聊天的軟體
一般朋bai友或同事 從天氣開始談du the weather is lovely pissed.工作近況 hows work recently.家人 how s family mum dad 如果曾zhi經見dao 過或認識對方的家專 庭成員,可以聊得更多屬 朋友 how s s doing do...
用什麼社交軟體可以和外國人聊天?
msn yahoo skype gaga 嘎嘎 等都可以與外國人聊天。facebook twitter 只不過被長城防火牆全部擋住了。一般對大陸地區的人來說,較為簡單的是國際版qq。其他的就是如facebook此類的社交 你可以通過改變社交軟體的地理位置通過搜尋附近來達成目的。偉大的軟體或者網際網路...
用什麼社交軟體可以和外國人聊天?
1 facebook messenger facebook messenger,是桌面視窗聊天客戶端,允許客戶進行聊天 接收通知並從電腦桌面上閱讀新鮮事。facebook暫無mac客戶端版本,官方正在開發。whatsapp,是一款目前可供iphone手機 android手機 windows phon...