1樓:fi西魚
我覺得不錯~~但就是悲了點```
2樓:
呵呵。情節很巧妙哦。
最後是很感人。
悲也沒辦法。
戲劇嘛。總之我覺得寫的很好。
茶花女和羊脂球一樣。
不被自己的職業所左右。
敢愛敢恨。
3樓:匿名使用者
說實話,一般,不過聽說戲劇版本比較好,我只看過**版本,它不過是流行於當時的一本暢銷書,也還算不錯,不過和《巴黎聖母院》這類**比起來,還是有些差距的。也許和小仲馬創作時那並不單純的動機有關吧,呵。
4樓:動漫_迷
悲劇。瑪格麗特(茶花女)和阿爾芒的愛情好偉大。
不過阿爾芒的妹妹得到幸福了。
5樓:紫欣
茶花女,我看過,但和我想象的完全不一樣,給了我另一種感覺,我萬萬沒想到,茶花女寫的會是這樣一女子,不過仔細想想也很符合這書名,茶花,比較普通的一花花,但她卻很高貴,很惹人憐愛,正如女主人公,她雖然生活的奢侈,但她的心很高尚偉大,真的,慢慢體會也很不錯~
《茶花女》讀後有什麼感悟
6樓:匿名使用者
當時是一口氣,一下午讀完的。當時還小。最大的感觸是,感情充沛,真摯。
還有就是想哭就是,沒好意思。還有,很喜歡那個老?爵(記不的是什麼爵位了),供養瑪格麗特那個。
男主角真年輕,沒能感受,回應瑪格麗特那份奇特,絕望的愛。真可惜了她啊 !
讀《茶花女》有感
《茶花女》這本書的結局是怎樣的
7樓:匿名使用者
女子死了,家產拍賣,生前紅的發紫,死後異常寂靜,男子病了,後來病癒,為女子遷了墳址時終於見到了女子的屍體,至於後來不記得了,自己查吧。
8樓:匿名使用者
印象裡~~瑪格麗特死掉了~
阿爾芒非常懷念她~~
只能記起這麼多了~~很久很久以前看的~
林紓是怎樣翻譯《茶花女》的 10
9樓:洪範周
我小時候讀過林譯的文言文——《巴黎茶花女遺事》。現在只記得是這樣開始的:「曉齋主人,歸自巴黎,……林紓不懂外文,全靠懂外文的留學生口譯給他聽,他拿筆記錄,很快就可以拿出成篇的文言文的**來,基本上他的合作者口譯完,他的譯文就可竣稿。
據說,其譯文之快,超出想象。一小時最快可達千字。(相當於白話文就恐怕要加倍。
)他的中國文學的表達能力的速度,要超過同時代的嚴復。所以他能在較短的時間內譯出那麼多的**來。
茶花女為什麼可以認為是世界名著? 10
10樓:愛雅寒薇
文學藝術水平達到目了最高水準,當然算是世界名著了。
11樓:匿名使用者
具有一定的代表性,反應了某種共性。
《茶花女》給我們的啟示是什麼呢?
12樓:說謊囧眼睛
看了茶花女的結局不覺得傷感麼 阿爾芒就這麼哭哭啼啼的走了 一種莫名的不能與社會抗衡的失敗感。
《茶花女》故事情節簡介
13樓:匿名使用者
簡直就是胡扯!連劇中人物的正確名字都搞不清楚還竟敢在這裡寫劇情介紹!哪來的瑪格麗特?!
14樓:匿名使用者
沒啥子好說的娜可露露拖拖拉拉家裡害怕失去。
茶花女主要內容,茶花女主要內容
瑪格麗特是個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始了賣笑生涯,成了 社交明星 她隨身裝扮一束茶花,人稱 茶花女 稅務局長杜瓦先生的兒子阿芒 杜瓦,他風狂地愛著茶花女,兩人陷入愛河。但茶花女的一切生活 來自摩裡阿龍公爵,當他發現了阿芒語茶花女的交往,就斷絕了其財源,又因阿芒父親的反對與從中作梗,茶花女為了保...
歌劇茶花女觀後感,求歌劇茶花女賞析
茶bai花女 的獨特之處在於,du它以大部 zhi分篇幅讓茶花女的情人阿dao爾芒內複述她的遭遇,最後又以容她本人的日記更深地展示她的內心世界。這種敘事方式使讀者感到格外親切。因為愛,勇敢跨越門第禮教 因為誤解,終生陷入悔恨遺憾,一個令人為之嘆息的愛情故事,一首首撩撥心絃的動人樂曲,造就全世界最受歡...
茶花女 名句,《茶花女》有哪些好句 名言 道理
茶花女經典語錄。1.頭腦是狹小的,而他卻隱藏著思想,眼睛只是一個小點,他卻能環視遼闊的天地。茶花女 2.我不夠富,不能像我希望的那樣愛你 我也不夠窮,不能像你希望的那樣被你愛。讓我們彼此忘卻 你是忘卻一個對你說來相當冷酷的姓名,我是忘卻一種我供養不起的幸福。茶花女 3.獲取一顆沒有被人攻擊的經驗的心...