1樓:雨洗風吹
是桃之夭夭,灼灼其華,出自《詩經·周南·桃夭》
全詩如下:
桃之夭夭, 灼灼其華。 之子于歸, 宜其室家。
桃之夭夭, 有蕡其實。 之子于歸, 宜其家室。
桃之夭夭, 其葉蓁蓁。 之子于歸, 宜其家人。
譯文桃之夭夭,翠綠繁茂的桃樹啊,灼灼其華。花兒開得紅燦燦。之子于歸,這個姑娘嫁過門啊,宜其室家。
定使家庭和順又美滿。桃之夭夭,翠綠繁茂的桃樹啊,有蕡其實。豐腴的鮮桃結滿枝。
之子于歸,這個姑娘嫁過門啊,宜其家室。定使家庭融洽又歡喜。桃之夭夭,翠綠繁茂的桃樹啊,其葉蓁蓁。
葉子長得密稠稠。之子于歸,這個姑娘嫁過門啊,宜其家人。定使夫妻和樂共白頭。
2樓:橋的彼岸花
《詩經·周南·桃夭》
桃之夭夭, 灼灼其華。
之子于歸, 宜其室家。
桃之夭夭, 有蕡其實。
之子于歸, 宜其家室。
桃之夭夭, 其葉蓁蓁。
之子于歸, 宜其家人。
「逃之夭夭,灼灼其華」整首詩的解釋是什麼?出自什麼典故?
3樓:夏羋尛
「逃之夭夭,灼灼其華」是一首賀新娘的詩,出自《詩經·周南·桃夭》。該詩意說的是詩人看見春天柔嫩的柳條和鮮豔的桃花,由此生機勃勃的景色聯想到新娘的年輕貌美。整首詩的譯文是:
翠綠茂盛的桃樹,桃花開得紅豔豔。姑娘嫁過來,一定會讓家庭和諧美滿。翠綠茂盛的桃樹,桃子結滿枝頭。
姑娘嫁過來,一定會讓家庭幸福歡喜。翠綠茂盛的桃樹,桃葉長得十分繁密。姑娘嫁過來,一定會使得夫妻幸福到白頭。
1、全文:
桃之夭夭,灼灼其華 。之子于歸, 宜其室家。
桃之夭夭, 有蕡其實。 之子于歸, 宜其家室。
桃之夭夭, 其葉蓁蓁。 之子于歸, 宜其家人。
參考資料
逃之夭夭,灼灼其華什麼意思,出自哪
4樓:匿名使用者
桃之夭夭,灼灼其華
【原文】
桃之夭夭①,
灼灼其華②。
之子于歸③,
宜其室家④。
桃之夭夭,
有蕡⑤其實。
之子于歸,
宜其家室。
桃之夭夭,
其葉蓁蓁⑥。
之子于歸,
宜其家人。
【註釋】
①夭夭:桃樹含苞欲放的樣子。 ②灼灼:
花開鮮明的樣子。華:花。
③之子:指出嫁的姑娘。歸:
女子出嫁。 ④宜:和順,和善。
室家:指夫婦。⑤焚(fén):
果實很多的樣子。 ⑥榛榛(zhēn):樹葉茂盛的樣子。
【譯文】
桃樹含苞滿枝頭,
花開燦爛如紅霞。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
桃樹含苞滿枝頭,
果實累累墜樹丫。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
桃樹含苞滿枝頭,
桃葉茂密色蔥綠。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
【讀解】
一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒有濃墨重彩,沒有誇張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰都能唱的《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的歌。魅力恰恰就在這裡。
它符合天地間一個基本的道理:簡單的就是好的。
正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無窮的神韻,沒有的地方總覺得有,有的地方總覺得沒有。濃妝豔抹,厚粉濃膏,不僅豔俗,而且拒人於千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實的貨色,或許卸下妝來是半老徐娘一個或滿臉雀斑。
簡單是質樸,是真實,是實在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思。刻意修飾是媚俗,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常說的惡俗。
簡單質樸既是人生的一種境界,也是藝術的一種境界,並且是至高的境界。
5樓:匿名使用者
桃 夭(國風·周南)
原文 譯文
桃之夭夭, 翠綠繁茂的桃樹啊,
灼灼其華。 花兒開得紅燦燦。
之子于歸, 這個姑娘嫁過門啊,
宜其室家。 定使家庭和順又美滿。
桃之夭夭, 翠綠繁茂的桃樹啊,
有蕡其實。 豐腴的鮮桃結滿枝。
之子于歸, 這個姑娘嫁過門啊,
宜其家室。 定使家庭融洽又歡喜。
桃之夭夭, 翠綠繁茂的桃樹啊,
其葉蓁蓁。 葉子長得密稠稠。
之子于歸, 這個姑娘嫁過門啊,
宜其家人。 定使夫妻和樂共白頭。
「桃之夭夭,灼灼其華」出自**?做何解?
6樓:脛下逆鱗
①夭夭:桃樹含苞欲放的樣子。 ②灼灼:花開鮮明的樣子。華:花。
【譯文】
桃樹含苞滿枝頭,
花開燦爛如紅霞。
桃之夭夭,灼灼其華
【原文】
桃之夭夭①,
灼灼其華②。
之子于歸③,
宜其室家④。
桃之夭夭,
有蕡⑤其實。
之子于歸,
宜其家室。
桃之夭夭,
其葉蓁蓁⑥。
之子于歸,
宜其家人。
【註釋】
①夭夭:桃樹含苞欲放的樣子。 ②灼灼:
花開鮮明的樣子。華:花。
③之子:指出嫁的姑娘。歸:
女子出嫁。 ④宜:和順,和善。
室家:指夫婦。⑤焚(fén):
果實很多的樣子。 ⑥榛榛(zhēn):樹葉茂盛的樣子。
【譯文】
桃樹含苞滿枝頭,
花開燦爛如紅霞。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
桃樹含苞滿枝頭,
果實累累墜樹丫。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
桃樹含苞滿枝頭,
桃葉茂密色蔥綠。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。
【讀解】
一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實累累來比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒有濃墨重彩,沒有誇張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰都能唱的《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的歌。魅力恰恰就在這裡。
它符合天地間一個基本的道理:簡單的就是好的。
正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無窮的神韻,沒有的地方總覺得有,有的地方總覺得沒有。濃妝豔抹,厚粉濃膏,不僅豔俗,而且拒人於千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實的貨色,或許卸下妝來是半老徐娘一個或滿臉雀斑。
簡單是質樸,是真實,是實在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思。刻意修飾是媚俗,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常說的惡俗。
簡單質樸既是人生的一種境界,也是藝術的一種境界,並且是至高的境界。
7樓:匿名使用者
《詩經·周南·桃夭》:「桃之夭夭,灼灼其華。」意思是桃花鮮豔繁盛。
夭夭,指少壯。灼灼指顏色豔麗,華通花。《詩經》以桃喻女子,全詩為「桃之夭夭,灼灼其華。
之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。」表達了對年輕女子出嫁的美好祝福。
「桃之夭夭」後來因諧音轉為「逃之夭夭」,意思完全改變。
8樓:蘿蔔偷
「桃樹含苞滿枝頭, 花開燦爛如紅霞」。
出自《詩經·周南·桃夭》
9樓:吹水煙筒的女人
出自《詩經·周南·桃夭》
意為桃樹含苞滿枝頭, 花開燦爛如紅霞
10樓:老夫不發少年狂
桃 夭(國風·周南)
原文 譯文
桃之夭夭, 翠綠繁茂的桃樹啊,
灼灼其華。 花兒開得紅燦燦。
之子于歸, 這個姑娘嫁過門啊,
宜其室家。 定使家庭和順又美滿。
桃之夭夭, 翠綠繁茂的桃樹啊,
有蕡其實。 豐腴的鮮桃結滿枝。
之子于歸, 這個姑娘嫁過門啊,
宜其家室。 定使家庭融洽又歡喜。
桃之夭夭, 翠綠繁茂的桃樹啊,
其葉蓁蓁。 葉子長得密稠稠。
之子于歸, 這個姑娘嫁過門啊,
宜其家人。 定使夫妻和樂共白頭。
逃之夭夭,灼灼其華,整首詩的解釋以及背後的故事
11樓:黛妮
一、「逃之夭夭,灼灼其華」——出自先秦詩人佚名的《國風·周南·桃夭》。
二、附原文如下:
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
【譯文】
桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁。早生貴子後嗣旺。
桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協手家和睦。
三、賞析:
全詩分為三章。第一章以鮮豔的桃花比喻新娘的年青嬌媚。人們常說:
第一個用花比美人的是天才,第二個用花比美人的是庸才,第三個用花比美人的是蠢才。《詩經》是我國第一部詩歌總集,所以說這裡是第一個用花來比美人,並不為過。自此以後用花、特別是用桃花來比美人的層出不窮,如魏·阮籍《詠懷·昔日繁華子》:
「天天桃李花,灼灼有輝光。」唐·崔護《題都城南莊》:「去年今日此門中,人面桃花相映紅。
」宋·陳師道《菩薩蠻》詞:「玉腕枕香腮,桃花臉上開。」他們皆各有特色,自然不能貶之為庸才、蠢才,但他們無不受到《詩經》這首詩的影響,只不過影響有大小,運用有巧妙而已。
這裡所寫的是鮮嫩的桃花,紛紛綻蕊,而經過打扮的新嫁娘此刻既興奮又羞澀,兩頰飛紅,真有人面桃花,兩相輝映的韻味。詩中既寫景又寫人,情景交融,烘托了一股歡樂熱烈的氣氛。這種場面,即使在今天還能在農村的婚禮上看到。
第二章則是表示對婚後的祝願。桃花開後,自然結果。詩人說它的果子結得又肥又大,此乃象徵著新娘早生貴子,養個白白胖胖的娃娃。
第三章以桃葉的茂盛祝願新娘家庭的興旺發達。以桃樹枝頭的累累碩果和桃樹枝葉的茂密成蔭,來象徵新嫁娘婚後生活的美滿幸福,真是最美的比喻,最好的頌辭。朱熹《詩集傳》認為每一章都是用的「興」,固然有理,然細玩詩意,確是興中有比,比興兼用。
全詩三章,每章都先以桃起興,繼以花、果、葉兼作比喻,極有層次:由花開到結果,再由果落到葉盛;所喻詩意也漸次變化,與桃花的生長相適應,自然渾成,融為一體。
詩人在歌詠桃花之後,更以當時的口語,道出賀辭。第一章雲:「之子于歸,宜其室家。」也就是說這位姑娘要出嫁,和和美美成個家。第
二、三章因為押韻關係,改為「家室」和「家人」,其實含義很少區別。古禮男以女為室,女以男為家,男女結合才組成家庭。女子出嫁,是組成家庭的開始。
朱熹《詩集傳》釋雲:「宜者,和順之意。室謂夫婦所居,家謂一門之內。
」實際上是說新婚夫婦的小家為室,而與父母等共處為家。今以現代語釋為家庭,更易為一般讀者所瞭解。
此篇語言極為優美,又極為精煉。不僅巧妙地將「室家」變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一「宜」字。一個「宜」字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛。
這個「宜」字,擲地有聲,簡直沒有一個字可以代替。
四、背後故事:
《桃夭》是《詩經·國風·周南》裡的一篇,是賀新婚歌,也即送新嫁娘歌。在新婚喜慶的日子裡,伴娘送新娘出門,大家簇擁著新娘向新郎家走去,一路唱道:「桃之夭夭,灼灼其華……」紅燦燦的桃花比興新娘的美麗容貌,娶到這樣的姑娘,一家子怎不和順美滿呢!
果實累累的桃樹比喻新娘將會為男家多生貴子(舊觀念多子多福),使其一家人丁興旺。枝葉茂密的桃樹比興新娘子將使一家如枝葉層出,永遠昌盛。通篇以紅燦燦的桃花、豐滿鮮美的桃實、青蔥茂盛的桃葉來比對新婚夫婦美好的青春,祝福他們的愛情象桃花般絢麗,桃樹般長青。
此詩運用迭章、迭句手法,每章結構相同,只更換少數字句,這樣反覆詠贊,音韻繚繞;優美的樂句與新娘的美貌、愛情的歡樂交融在一起,十分貼切地渲染了新婚的喜慶氣氛。
桃之夭夭,灼灼其華是什麼意思?有什麼含義
茂盛桃樹嫩枝椏,開著鮮豔粉紅花。這位姑娘要出嫁,和順對待您夫家。茂盛桃樹嫩枝椏,桃子結的肥又大。這位姑娘要出嫁,和順對待您夫家。茂盛桃樹嫩枝椏,葉子濃密有光華。這位姑娘要出嫁,和順對待您全家 桃夭 國風 周南 原文譯文 桃之夭夭,翠綠繁茂的桃樹啊,灼灼其華。花兒開得紅燦燦。之子于歸,這個姑娘嫁過門啊...
《詩經》中桃之夭夭,灼灼其華表達的是什麼意思
出處 國風 周南 桃夭 桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。譯文 桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁。早生貴子後嗣旺。桃花怒放千萬朵,綠葉茂...
求些意境美的古詩詞,句子就可以,比如逃之夭夭灼灼其華,陌上花
1 用我三生煙火,換你一世迷e68a8462616964757a686964616f31333330363134離。2 我自是年少,韶華傾負。3 長街長,煙花繁,你挑燈回看,短亭短,紅塵輾,我把蕭再嘆。4 終是誰使絃斷,花落肩頭,恍惚迷離 5 多少紅顏悴,多少相思碎,唯留血染墨香哭亂冢。6 蒼茫大地...