1樓:胡腹黑攻
完全對,只是第一句翻的有的不恰當,把會去掉就好了
2樓:能飛英語
i will not be used to doing exercise.
我會不習慣做運動。
i used to do excercise.
我以前常鍛鍊。
i didn't use to do excercise, neither do i now.
我以前不習慣鍛鍊,現在也一樣。
i am used to doing excercise, also in the past.
我習慣鍛鍊,過去也一樣。
i didn't use to do excercise, but now i am used to doing excercise.
我過去不習慣做運動,但是現在我習慣了。
3樓:
前兩句沒有大問題。
第三句:neither now ,不知道這種用法對不對,可以換成 and neither do i now.
第四句:以前也是不是also past,now as in the past。
第五句:沒有錯,不過最後的doing exercise 換成 it 是不是更好些。
英語問題,如圖。我翻譯的這些句子有沒有語法問題?**等!!懂了就採納~
4樓:匿名使用者
第一個改為all of his
第二個改為kissed in a sneaky way第三個改為 stop discriminating against others
絕對正解!望採納
還有單三gives
請大家看一下我的英語翻譯寫對了沒有,感謝!!
5樓:何宗朔老師
倒還可以,就是語句不是很通順,感覺很生硬。所以還是建議再稍作完善。
英語翻譯。這句英語語法是否沒問題?
6樓:匿名使用者
 mission is in a go.
這是一句常用口語, go 是口語化來的的
這句英語語法沒問題。
7樓:ralph紗南
有問題,圖中的英文極其可以被理解為「任務是在路途中」。你想表達的任務進行中可以用mission in progress。如果是廣泛指工作(畢竟mission在一般工作上就有點兒說重了)可以說work in progress。
關於英語翻譯的問題,這句話有沒有英語語法錯誤?
8樓:匿名使用者
just 11% admitted to take longer than half a year.
admitted後面接動詞不定式,to take 而不是taking
英語翻譯,求助
9樓:匿名使用者
簡單一點可以說it delivered home
這裡it指代前面的everything,而東西當然是買了才會送貨,所以不用指明。
10樓:
這麼翻譯不太對。這題目明顯是讓你用從句的。
what we bought delivered to us.
11樓:墨默醬
語法上沒有錯誤,但是不地道。你問個外國人,他們不會這麼說,會覺得這樣很彆扭。
你這麼翻譯,按中國人學習英語語法會覺得可以翻譯的通,勉強對的,但是外國人會說很chinglish
our things 換成it 或者what we bought 更符合人家的語言習慣,更地道。
英語翻譯。我想翻譯一段短語,但是不知道語法之類的有沒有錯誤,請英語帝指點。
12樓:匿名使用者
就我看來,沒有什麼錯誤,相反我喜歡上了這個故事
英語句子翻譯我一個題也沒做對,在翻譯時應該注意什麼,還有我出錯的原因是詞彙量少,還有語法的問題。。
13樓:匿名使用者
詞彙量一方面要多看書。看到不會的請記下來。第一天只要記得三個就可以了。然後要每個單詞寫一個例句幫助記憶,接著三天就朗讀單詞和句子。直到會無意之間就說出來的那種感覺就根本忘不了了
有沒有好一點英語翻譯軟體,英語翻譯軟體哪個好用一點
有道詞典 簡單好用 靈格斯 和谷歌翻譯差不多 須聯網使用 能翻長句子和段落。簡單!易懂 完美英語視聽學習軟體 我給孩子們用!都有明顯的進步!英語翻譯軟體哪個好用一點 翻譯軟體的好壞還是自己使用過才知道,比如我自己一直在用的手機翻譯軟體 語音翻譯器 我就覺得很不錯。1 選擇翻譯模式,在翻譯工具總共有語...
我想從事英語翻譯怎麼學習,英語翻譯需要如何學習?從何下手?
最首先的問題是把落下的東西拾起來,因為幾年英語會發展很快。從各個方面,語法詞彙寫作入手。我覺得如果學就要學精,首先。如果你覺得證書能夠代表能力的話,或者要考翻譯吃飯,那最好要考證 高階口譯,同聲傳譯,雖然很難,但是拿到證書幾乎就是工作的一個敲門磚了。其次,就是每天要接觸英語,當然不是看兩眼,聽 bb...
英語翻譯急啊我在這謝謝拉,英語翻譯 我在這所大學學的專業是計算機資訊管理
不是吧。這麼長。而且你一點懸賞分都沒有 英語翻譯 我在這所大學學的專業是計算機資訊管理 1全部my major is computer information management in the university.想對一樓的朋友說,所有翻譯中,你的比較地道,但我覺得 大學 這個詞用univers...