1樓:張志瑤
— 或是什麼我們話真正際和 ohkawa 師資? 德達: 基本的第一個方案,本身的生活和 78,是在窗體中,因為它是 ツバサ 東京啟示時,但我最終方案重要和它始終臨我的形式,成為這美麗字元側街完全不過,我要他們影象不是因為部分是事實上僕際工作業按照,已變得和話。
c 左 モコナ 郵政: 菊美先生小狼郵政: 入野免費先生櫻花郵政:
牧野 yukiko 成癮、 裝置郵政: 浪川大輔先生德達俊介監正明 — — 應 creaky,聞到監正明 「 春雷記"聞時的標題聞亞洲,印象。
2樓:愛啦夫遊
與大川老師確實砰被做了還嗎?
因為多田:基本劇本老師自己放置變成,『tsubasa tokyorevelations』也出,我以徹底,重要劇本這樣的形式什麼時候揉搓著,不過,只是,承蒙不以是因為如果完全文字的排列那樣要映像成為漂亮的東西這樣的事,僕由於實在的作品跟蹤那個部分這樣的形式讓我推。
……從左面 mokona角色:菊地美香先生,小狼角色:入野自由先生,櫻花角色:
牧野由依先生,fai角色:波浪河大先生,多田俊介督對督期望,不過,在「春雷」的標題的請使之擱置印象的。
3樓:飛過田野的咪
——您和大川老師實際上進行了怎樣的交談?
多田:基本上シナリオ是老師自己畫/寫的,《翼 tokyo revelations》中也一樣,我只是一直以「好好愛護シナリオ」這樣的形式來對待的,但是,將文字就這樣一點點照搬到映像上的話並沒有變成想像中那樣美麗的東西,所以這一部分我們決定由我在實際作業中跟進。
由左開始(聲優陣容)
モコナ:菊地美香小姐、小狼:入野自由先生、小櫻:牧野由依小姐
ファイ:浪川大輔先生、多田俊介監督
——我想對監督提一個問題,請問您在聽到「春雷記」這個標題時留下了什麼樣的印象?
***********************************===
原來是翼呀,沒看過呵呵,前面的訪談講到了シナリオ(shinario)這個角色的相關文字,可能是對話、心理等敘述,原著可能是很美的文字,但搬到動畫裡感覺就和看的不一樣。所以由多田先生來跟上、改進。這麼回事~
4樓:匿名使用者
不知在下翻譯的準不準確!
多田:由於情景老師書基本上變來、『也是tsubasa東京揭示時』,但至於為我對它用方法它繼續做情景重要的持續,總臨,它是,但,如果簡單地,根據字型它完全做圖象,因為它不是的事,成為乾淨那些,話用僕後續繼續做那的部分與實際際的工作業的方法。
……從左[mokona]零件: 菊地美香,小狼零件: 入口領域自由和櫻桃樹零件:
牧場地原因依靠, [huai]零件: 聞它來到浪河大輔, 多田俊介監督,但「**雷記」以是時說的聞印象是聞的標題。
請高手進來給WOW電腦的配置,請高手進來給一個WOW電腦的配置。
如果是玩國服wow的話,什麼網路都可以。網易的伺服器已經實現了電信 網通和教育三網互通,用教育網上電信的服延時也就100 wow 耗用系統資源並不是很大啊,現在配電腦,想配玩不了 wow很難啊。要是追求高效果的話,用 雙顯示卡交火,ddr3記憶體。4核心cpu。e5200 p43 9600gt 4g...
非常著急,請各位瞭解日語的人際關係高手進來幫下忙
水平再高不肯教有p用啊,這個人根本就是人品有問題。況且你只是初學者,也沒上過其他老師的課,又從何判斷他真的很高呢?真的全市第一的老師是不會只要3000的。你早該把錢要回來跟他say goodbye了好不好!這種人你還指望能讓他回頭麼?你越順著他越軟他越不把你當回事。趕快去跟他吵,要你的錢然後找家教,...
日語「經常使用的日語」這句話怎麼翻譯?是直接翻譯這句話,謝謝
你好 經常使用的日語 翻譯成日語是 使 日本語 如有幫助請採納,謝謝。經常使用的日語 常 使 日本語 使 日本語 學過日語的高手請進 這幾句話用日語怎麼說?幫忙翻譯下 謝謝!你要過的幸福 幸 我們要一起幸福的走下去 二人 幸 最近過的怎樣?最近 把我忘了吧 僕 忘 我先走了 先 行 我該走了 行 我...