叮噹 為什麼要改命為 多啦A夢 呢

2022-03-01 01:43:59 字數 1409 閱讀 6837

1樓:

藤子f不二雄

死之前唯一的願望就是把全世界的機器貓統一改名改成多啦a夢白巖鬆看日本里面好象也講到過

中文的翻譯只要是臺版和港版

而他們的翻譯名稱一般是把名字翻譯成中文意思後在出版所以就出現了中文名字和日本名字不統一

2樓:匿名使用者

其實本來就是「多啦a夢」的,只是國內叫做「小叮噹」。

3樓:匿名使用者

日語直直叫發音是"多拉a夢",你可以參考下日文版的主題曲,就是哼著"duola'e'me"吧?

叮噹是意譯,而多拉a夢是音譯

4樓:雲海潛水員

人家本來就叫"多啦a夢",叮噹是國內的人起的,只是改回去而已

5樓:

同意樓上的……本來就是叫多啦a夢……誰都知道咱的翻譯很黑線來著……= =

6樓:耗子的魚

早在七十年代多拉a夢面世之時, 本港老牌兒童雜誌《兒童樂園》已率先**, 取名為《叮噹》, 及至八十年代, 港臺兩地盜版《叮噹》紛紛出籠,如海風版、海豹版等,電視動畫亦沿用《叮噹》此名字,直至九三年,文化傳信獲得版權,盜版才消失。九六年作者藤子.f.不二雄逝世,同年年尾,日本方面希望香港版的名稱能和亞洲其它地區相同,故將《叮噹》改名為《多拉a夢》(即日本拼音doraemon)。

7樓:匿名使用者

它本來的名字就叫「多啦a夢」!

早在七十年代多拉a夢面世之時, 本港老牌兒童雜誌《兒童樂園》已率先**, 取名為《叮噹》, 及至八十年代, 港臺兩地盜版《叮噹》紛紛出籠,如海風版、海豹版等,電視動畫亦沿用《叮噹》此名字,直至九三年,文化傳信獲得版權,盜版才消失。九六年作者藤子.f.不二雄逝世,同年年尾,日本方面希望香港版的名稱能和亞洲其它地區相同,故將《叮噹》改名為《多拉a夢》(即日本拼音doraemon)。

8樓:師丹琴

日本那邊叫多啦a夢,而我們國內叫做叮噹而已,不要誤會喔!!

9樓:蘭夢飄零

作者死前要求全部用這個名字……尊重一下吧……

10樓:水果的糖

多啦a夢和日文讀音一致,ms是應日方要求改回去的

11樓:

他本來就是哆啦a夢,叮噹是音譯過來的。

12樓:蓴牛奶

本來就是這樣叫的。音譯過來有區別罷了。日文裡就叫多啦a夢

13樓:御芬芬

以前還有叫機器貓。。

14樓:匿名使用者

就像樓上說的,那某人的遺願

15樓:匿名使用者

其實叫什麼不多一樣麼 始終那麼喜歡它

多啦a夢的大結局到底是什麼,多啦A夢的大結局到底是什麼?

漫畫敘述了一隻來自22世紀的貓型機器人 哆啦a夢,受主人野比世修的託付,回到20世紀,藉助從四維口袋裡拿出來的各種未來道具,來幫助世修的高祖父 小學生野比大雄化解身邊的種種困難問題,以及生活中和身邊的小夥伴們發生的輕鬆幽默搞笑感人的故事 紅樓夢 的結局到底是什麼?關於 紅樓夢 的結局,我個人認為它就...

為什麼會出現多夢的狀況,為什麼會出現多夢的狀況

人每天都要做夢。人睡覺的時候眼珠會轉動,分為快睡眠波 慢睡眠波,當處於快睡眠波時醒來人就記不起做了夢 當處於慢睡眠波時醒來就能想起夢中的內容 如果剛好是二者交替中醒來,就只知道做了夢卻想不起到底夢見了什麼。你是多夢,說明睡眠質量不好,調整一下生活節律。另外也可能是氣血不足,心脾兩虛造成的。沒什麼問題...

為什麼要提出中國夢,為什麼要提出 中國夢 ?提出 中國夢 有什麼作用

咱們先講第一點,我們為什麼要提出 中國夢 現在我們有一些同志在下面說提出 中國夢 不就是一個新領導自己提出一套新東西,這樣的話好像表面看起來有道理。我說這樣的人其實是以小人之心度君子之腹。大家都知道,我們黨的課堂不用迴避,我們的總書記是這些年來少有的具有完整政治權利的 人,這樣的一個政治家是換不著去...