1樓:匿名使用者
原文 八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。 茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。 南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。
公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。 俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。
床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。 自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹! 安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!
風雨不動安如山。 嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
註釋 (1)秋高:秋深。 (2)掛罥(juàn):
掛著,掛住。罥,掛。 (3)長:
高。 (4)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。
塘坳,低窪積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。 (5)忍能對面為盜賊:
竟忍心這樣當面做「賊」。 (6)入竹去:走進竹林。
竹,竹林。 (7)呼不得:喝止不住。
(8)俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。 (9)秋天漠漠向昏黑(hè):
指秋季的天空濃雲密佈,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷濛的樣子。向,漸近。
(10)布衾(qīn):棉被。 (11)嬌兒惡臥踏裡裂:
指兒子睡覺時雙腳亂蹬,把被裡都蹬壞了。惡臥,睡相不好。 (12)床頭屋漏無干處:
意思是,整個房子都沒有乾的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。「床頭屋漏」,泛指整個屋子。
(13)雨腳如麻:形容雨點不間斷,向下垂的麻線一樣密集。雨腳:
雨點。 (14)喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。
(15)何由徹:意思是,如何才能熬到天亮呢?徹,通,這裡指徹夜、通宵的意思。
(16)安得:如何能得到。 ( 17 ) 廣廈 :
寬敞的大屋。 (18)大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。
庇,遮蔽、掩護。 (19)寒士:「士」原本指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。
(20)突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。 (21)見(xiàn):
同「現」,出現。[1] 譯文 八月秋深,狂風怒號,風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。
飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。 南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,居然忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我喊得脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。
一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色陰沉迷濛,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被子蹬破了。
屋頂漏雨,床頭都沒有一點乾的地方。像線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮!
怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地遮蔽天下間貧寒的窮苦人(讀書人),讓他們個個都開顏歡笑,房子不為風雨所動搖,安穩得像山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心![2]
2樓:匿名使用者
八月秋深,狂風怒號,風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,居然忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我喊得脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。 一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色陰沉迷濛,漸漸黑下來。
布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被子蹬破了。屋頂漏雨,床頭都沒有一點乾的地方。
像線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮! 怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地遮蔽天下間貧寒的窮苦人(讀書人),讓他們個個都開顏歡笑,房子不為風雨所動搖,安穩得像山一樣?
唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心![
茅屋為秋風所破歌全文翻譯
3樓:森海和你
全文翻譯:
八月裡秋深,狂風怒號,狂風捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做「賊」搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴脣乾燥也喝止不住,回來後拄著柺杖,獨自嘆息。
一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷濛漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。
一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒乾燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。
自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮!如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑!安穩得像是山一樣。
唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!
原文:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。
自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。
嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
在成都美麗的浣花溪畔,有一座最簡陋最普通的茅屋。然而,就在這草堂之內,卻頑強的跳動著一顆想黎民、思百姓、憂天下的心。被後世尊為中國「詩聖」的杜甫就在這裡棲身,憑藉這茅屋遮風擋雨。
可上蒼連這一點憐憫也不肯給他,秋風怒號,大雨滂沱,把草堂的屋頂席捲而去。
面對茅草飛散和群童搶奪,瘦骨嶙峋的詩人在脣焦口燥、倚杖嘆息之餘,卻由「吾廬獨破」推及到「天下寒士」,以他博大的愛國愛民之心,發出了「安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏」的千古絕響。詩人飽蘸激情,寫下了這首留芳百世的《茅屋為秋風所破歌》。
《茅屋為秋風所破歌》是唐代偉大詩人杜甫旅居四川成都草堂期間創作的一首歌行體古詩。此詩敘述作者的茅屋被秋風所破以致全家遭雨淋的痛苦經歷,抒發了自己內心的感慨,體現了詩人憂國憂民的崇高思想境界,是杜詩中的典範之作。
全篇可分為四段,第一段寫面對狂風破屋的焦慮;第二段寫面對群童抱茅的無奈;第三段寫遭受夜雨的痛苦;第四段寫期盼廣廈,將苦難加以昇華。
前三段是寫實式的敘事,訴述自家之苦,情緒含蓄壓抑;後一段是理想的昇華,直抒憂民之情,情緒激越軒昂。前三段的層層鋪敘,為後一段的抒情奠定了堅實的基礎,如此抑揚曲折的情緒變換,完美地體現了杜詩」沉鬱頓挫「的風格。
4樓:瑾珆
樓主你好,以下是譯文:
八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。
一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡相不好,把被裡蹬破了。
一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點乾的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。
怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,(房子)在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也甘心!
這裡是《茅屋為秋風所破歌》的全部資訊,希望能幫到你
5樓:程繕衣
八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)脣焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
一會兒風停了,天空中烏雲黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。孩子睡相不好,把被裡蹬跛了。
一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點乾的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,怎能捱到天亮。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!
怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
6樓:陽光的酒窩淺淺
茅屋為秋風所破歌譯文及註釋
譯文八月秋深狂風大聲吼叫,狂風捲走了我屋頂上好幾層
茅草。茅草亂飛渡過浣花溪散落在對岸江邊,飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做「賊」搶東西,明目張膽地抱著茅草跑進竹林裡去了。我費盡口舌也喝止不住,回到家後拄著柺杖獨自嘆息。
不久後風停了天空上的雲像墨一樣黑,秋季的天空陰沉迷濛漸漸黑了下來。布質的被子蓋了多年又冷又硬像鐵板似的,孩子睡覺姿勢不好把被子蹬破了。如遇下雨整個屋子沒有一點兒乾燥的地方,雨點像下垂的麻線一樣不停地往下漏。
自從安史之亂後我的睡眠時間就很少了,長夜漫漫屋子潮溼不幹如何才能捱到天亮?
如何能得到千萬間寬敞的大屋,普遍地庇覆天底下貧寒的讀書人讓他們喜笑顏開,房屋遇到風雨也不為所動安穩得像山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風吹破自己受凍而死也心甘情願!
註釋秋高:秋深。怒號(háo):大聲吼叫。
三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。
掛罥(juàn):掛著,掛住。罥,掛。長(cháng):高。
塘坳(ào):低窪積水的地方(即池塘)。塘,一作」堂「。坳,水邊低地。
忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做「賊」。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。
入竹去:進入竹林。
呼不得:喝止不住。
俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空陰沉迷濛,漸漸黑了下來。
布衾(qīn):布質的被子。衾,被子。
惡臥:睡相不好。裂:使動用法,使……裂。
屋漏:根據《辭源》釋義,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。「床頭屋漏」,泛指整個屋子。
雨腳如麻:形容雨點不間斷,像下垂的麻線一樣密集。雨腳,雨點。
喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。
沾溼:潮溼不幹。何由徹:如何才能捱到天亮。徹,徹曉。
安得:如何能得到。廣廈(shà):寬敞的大屋。
大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蓋,掩護。寒士:「士」原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。俱:都。歡顏:喜笑顏開。
嗚呼:書面感嘆詞,表示嘆息,相當於「唉」。
突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。見(xiàn):通「現」,出現。
廬:茅屋。亦:一作「意」。足:值得。
茅屋為秋風所破歌的名句,杜甫茅屋為秋風所破歌的經典名句
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!安得廣廈...
杜甫在茅屋為秋風所破歌一詩中表現詩人捨己為人,至死不悔的決心
安得廣廈千萬間大庇天下寒士俱歡顏 長夜沾溼何由澈,安得廣夏千萬家 茅屋為秋風所破歌表現杜甫捨己為人,至死不悔的決心的兩句 表現杜甫捨己為人,至死不悔的決心的兩句詩 何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足 關心民間疾苦,同情勞動人民的句子 安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏 安得廣廈千萬間,大庇天下寒...
杜甫《茅屋為秋風所破歌》表現一代詩聖寬闊胸懷及其對民生疾苦的關心的詩句
何時眼前突兀現此屋,吾廬獨破受凍死亦足。快 謝謝我。何時眼前突兀現此屋,吾廬獨破受凍死 亦 安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山 杜甫 茅屋為秋風所破歌 中的詩句 表現了一帶詩聖的寬闊胸懷及其對民生疾苦的關心 安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,嗚呼,何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死...