1樓:行晏
has roots in = is based on = 來由;...的原因是...
deep sense of responsibility = 責任感high sense of responsibility = 高度的責任感
第三個句子應該是: there is pressure due to a high ...或 the pressure is due to a high ...
不能說 the pressure is
2樓:匿名使用者
沒有什麼區別,都是機譯產品,機譯這樣的句子最拿手,幾乎不需要改動的
3樓:匿名使用者
pressure roots in high responsibility.
在高責任中的壓力根。
pressure roots in deep sense of responsibility.
在深的責任感中的壓力根。
the pressure is because of a high sense of responsibility.
壓力由於一種高責任感。
請問這兩個英文句子有什麼區別
4樓:鶴舞紅岸
前一句意思是說,他的膝上型電腦在這兒。強調位置。
後一句意思是說,這是他的膝上型電腦。強調的是物品本身。
5樓:匿名使用者
有區別here is his laptop 表示他的手提電腦(實物)就在這裡,也可以是“給你,這是他的電腦”
this is his laptop也許只是拍了一張他的電腦的**,然後說這是他的膝上型電腦供參考
6樓:瀟湘風月
意思上沒有什麼區別。
句型上前者是倒裝句,後者是陳述句。
7樓:匿名使用者
強調的重點不同, 第一個強調地點here ,第二個強調 his laptop
8樓:冉懷曼
第一句的意思是他的膝上型電腦在這裡。
第二句的意思是這是他的膝上型電腦。
9樓:拔草小俠
here is his laptop.
他的膝上型電腦在這。
this is his laptop.
這是他的膝上型電腦。
一般情況下,區別很小的。硬要說的話,第一句強調“在這”,第二句強調“膝上型電腦”。
10樓:琳琳
這就是他的膝上型電腦
這是他的膝上型電腦
這兩個英文句子有什麼區別 10
11樓:正達美
不定冠詞,定冠詞,名詞複數,都可以類指。所以後者應該有定冠詞the。即
a panda is china‘s national treasure和the panda is china's nathional treasure意思一樣。
12樓:搶熱情讓我去
很簡單呀,你加了個china,表明這是屬於中國特有的的國際珍寶,沒加的話,就是世界級珍寶大熊貓,沒有特定的屬於哪個國家!望採納
13樓:不是陳平安
china's這個用法是錯的,要用 chinese.表達的意思是熊貓是中國的國寶。
14樓:匿名使用者
嘿嘿~~ 這個問題很簡單 this is not my umbrella. 這是 一個否定句 譯為 這不是我的雨傘。is this your umbrella這是一個一般疑問句 譯為 這是你的雨傘嗎?
把一個 簡單句變為 一般疑問句 只需把助動詞提前,就像你問的那種形式。 另外 所謂的賓格 你完全可以理解為 賓語 比如說 我是學生 我就是主語 是 是謂語 學生就是 賓語~~ 而在英語中 you i he she they it 在做賓語是 要變成特定的形式 you-you i-me he-him she-her they-then 這也就是說位的賓格~~ 希望能幫到你~~
下面這幾個英語句子意思有什麼不同?
這單詞有什麼區別,這三個單詞有什麼區別???
是指同一個東西 penis 是原來的說法 cock 英國人用的比較多 相對美國人叫rooster 非正式用語dick 也是非正式用語 cock和dick都非常粗魯 貌似一般挑逗或者罵人的時候就用dick了 you dick 就是直接在罵人了 捂臉 都可以指男性 我簡單點說吧 penis是醫學用語,一...
這詞有什麼區別呢,這三個詞有什麼區別呢
在這基本沒有區別,本身三個詞的區別就不大,older是old的比較級,但也有老的的意思,old可形容各種老的事物,人或物都可以,elderly則偏重形容老的人。older 年長的 較舊的 old形容詞1.老的,年老的,高齡的 2.老年的,晚年的 3.歲的 大於 歲的 4.時間的,久的 5.蒼老的 顯...
這音標發音有什麼區別這三個音標發音有什麼區別?
第一個,把雙脣緊閉,想鼻子,發鼻音 第二個,把舌頭尖緊貼大門牙背面,封閉口腔,想鼻子專,發鼻音第三個屬,把下巴稍微向下伸,心裡想著漢語拼音eng的發音,想鼻子,發鼻音 再試驗一次,就會發音一點不一樣了 反覆3 5次以上,比較明顯喲,呵呵 重點 鼻音,聲音走鼻腔喲 前鼻音,中鼻音,後鼻音,發音時,氣流...