冰淇淋是中國的食物還是英國的食物

2021-05-31 06:57:01 字數 3512 閱讀 3257

1樓:楊風遊

冰淇淋的首創人是我們中國人

有關冰淇淋的起源各說不一,最具說服力的是這種,那可要追溯到遙遠的周朝了――

也一定是炎熱惹的禍,可憐巴巴的搖扇已瀕臨退休邊緣.於是人們留了個心思,在冷天將冰塊儲藏起來,留到夏天消暑解渴(當然所處的地理環境,氣溫光照對此均有限制條件)。

日復一日,年復一年,「冰糕」(這個名字不是聽有中國民族特色的麼,只是被我們生疏了而已)的製作過程也開始複雜化,精細化。到了宋朝,人們開始在冰塊上加上果法或者奶法,製成別有風味的冰酪。

元世祖忽必烈忽然有天下令美味冰酪的配製祕方嚴禁外傳,直準宮廷享用了。如果我們忽略一切消極自私的因素,那麼他一定是想拿它作一筆生意,不料義大利人馬可波羅經過多年長途跋涉,帶著虔誠的心來到這片驕傲的國土。當他用仰視的方式凝視這個乍詫風雲王國的一切,忽必烈同時也被他的真誠所打動。

人們總是在自己賞識或喜歡的人面前付盡所知,天性使然,常理使然,冰酪的配製祕方剎那間就從一個文化構架投拋到了另一個。

義大利人笑了,這意外的收穫讓所有我們曾經在最近幾百年卑躬屈膝的人種驚喜不已,他們學會了中國人傳統的冰酪製法,同時加以改進和給它一個新名字,這個名字同時也是我們現在所有對冰酪誤解的起源――ice cream(奶冰)

然後,義大利人將製作方法壟斷了三百多年.到2023年才傳到法國,後來又傳到英國,得到了不少改進,並寫名為冰淇淋.17世紀傳到了美洲,以後便成為全世界人民喜愛的夏季飲料。.

2樓:何陽飇

蛋糕是歐洲的;

雪糕 是中國元朝時發明的;

巧克力原產是南美洲

派是中國食物還是西方食物

英國人的生活方式是什麼呢?和中國的區別很大嗎?

3樓:匿名使用者

不大,與我國的三線以上的城市基本就與英國物質水平差不多了。英國之所以強大,還是因為這個國家長期積累的財富與文化素質,英國人一般比較鍾愛博物館、圖書館與美術館等,境內還有很多景色可以欣賞。我國現在也正在整治環境,大力提升國民文化素質。

英國的普通民眾都是要去上早班的,早餐都是吃快餐。當然也會有人在家裡做早餐,普遍都是茶與麵包片,有些則是煎蛋。

午餐一般都是在單位附近的餐廳,晚上的時候,一般都是點外賣,吃完時候要麼去健身房,要麼去夜店,但大部分都是去健身房的。

退休的老人則是擁有著充足的時間,早餐吃一些豆子或者番茄。在英國蔬菜的**是特別貴的,所以他們一般都是吃肉,老年人都會買一些雞肉,再配上少量青菜,就做成美味的食物了。而牛肉則**較高,所以一般不會頻繁購買。

晚上一般都不怎麼出去,基本就是坐在家裡聊天。

而上流社會的人,他們的生活極其單調,都是一些應酬類活動,但並不是去k歌或者打牌。他們的應酬也十分簡單,無非就是一些拍賣會或者慈善活動,只有在週末的時候才能夠休息放鬆一下,但到了晚上還是會去聽**會或者去舞會。

在英國,與人交往時還要注意:拜訪朋友前,要提前通知對方,不速之客會讓人討厭。應當儘量避免在晚上10時後打**到別人家,而晚上11點後打**,則很可能被英國人當作有緊急事件。

英國的許多服務都需要提前預約,如看醫生、理髮、美容、配眼鏡等。如需要取消預約,就必須提前24小時通知對方,否則可能須支付取消費。

在英國生活,中國學生可能會遇到許多不熟悉、甚至不明白的俗語。提前瞭解一些俗語,會給初到英國時的生活帶來很大幫助。

例如,「loo」指廁所(wc),「tube」指地鐵(metro),「tea」在某些情況下指正餐,「pants」指內衣褲。人們說「flat」(公寓)而不說「apartment」。「to

let」的意思是「供出租」。在非正式場合,常用「cheers」代替「thank

you」。而當人們說「lovely」、「brilliant」、「magnificent」的時候,意思是「yes」。

4樓:匿名使用者

不大,和我們的生活水平差不多。

簡單,早飯基本差不多,當然不排除大城市裡的趕時間不自己準備,直接在快餐店或者咖啡店買的,吃完或者直接拿著就去上班了。中午的午餐一般就是在單位附近的餐廳解決,然後繼續上班。

晚上下班之後,懶得做飯就叫外賣,披薩、印度餐和中餐都是熱門外賣食品;當然也有下館子直接吃的(明顯很貴的)。如果自己做的,那內容和上面的退休老人的食譜沒有本質區別,只可能更懶,買速凍食品回來熱一熱就吃,包括速凍披薩、速凍盒飯(咖哩雞飯、意麵之類)、速凍魚和薯條等等。

一般情況下,酒吧裡面的一杯啤酒(英制一品脫,約0.57升)的**基本上可以在超市裡面買兩三瓶700毫升那種量。對於普通人來說**還是相當可觀的,所以多數英國老年人不會天天去,但是基本上週五週六必去。

實際上,世界上的發達國家只有兩家比較特殊的——日本和新加坡,屬於典型東方世界的國家和文化,而其他國家(以色列不清楚),基本上都是歐美人種和風格,平民百姓的夜生活都以酒吧為主。酒吧裡面幹嘛?就聊天、聊天、還是聊天。

吹牛吹到9點10點,就回家睡覺了,然後準備開始新一天的迴圈。不去酒吧的日子,呵呵,現在老年人都有智慧手機了,大多數人都開始刷臉書了。

5樓:匿名使用者

可以說完全不同。其實移民要習慣外國生活並不容易,不過外國生活條件比國外好,所以生活習慣是會適應的,但生活條件中國沒法比的,也改變不了。

6樓:匿名使用者

至少在飲食方面完全不同

7樓:天下吳雙

在飲食、文化、思想、娛樂、教育方法等許多領域都與中國人不同。

到底是冰淇淋?還是冰激凌啊?

8樓:匿名使用者

其實叫冰淇林,冰激凌是商家制作的一個品牌,在各地的小賣部和超市,都有售冰激凌這個品牌的雪糕。這是你想要的正確答案,請你採納!

9樓:風夜北紅雪

我告訴你真正的原因。

margarine人造黃油,最初翻譯成麥琪琳,前面加上冰就叫做冰淇淋,冰淇淋冰激凌發音相似,顯然是不同方言翻譯所致。

這也是最初翻譯不細緻所致,cream和margarine都是奶油的意思,中國人先翻譯了麥琪琳,現代冰淇淋應該是形成稍晚,所以混用了名稱

10樓:匿名使用者

冰激凌是不對的,我們叫的話經常說冰激凌。其實冰淇淋是正確的!叫法不一樣

11樓:匿名使用者

其實都一樣 只是叫法不同

12樓:信森樂正碧靈

第二個是對的,冰激凌肯定不對

13樓:尹憐夔文

應該是通用的吧

個人覺得一般大家會寫冰淇淋

14樓:秋景文奇勝

字面上的區別

我們先從字面上分析,冰激凌的「激」字,本有激烈、激動的意思,形容比較硬朗。「水」與「敫」聯合起來表示「水從一個狹小的孔洞噴出,擴散到一個大範圍空間」;「凌」字有解作「冰」的意思,冰凌,凌錐,滴水成凌。總體上「激」「凌」二字都有形容好像冰一樣硬。

冰淇淋的「淇」字,「淇水出河內共北山東入河」,可有形容水流動的意思,「淋」字有讓水或其他液體自上落下的意思,「淇」「淋」二字卻有形容水流動的狀態,又猶如柔軟的意思。因此,從字面上說,冰激凌與冰淇淋可以分別代表硬冰淇淋和軟冰淇淋兩種不同的冰糕形態。

英國有哪些食物用英文表示,求英國的著名食物英文至少要5個

國菜顯然是 fish and chips吧shepherds pie 牧羊人派 土豆泥羊肉 steak and kidney pie 牛排腰子派cambridge cream 劍橋奶酥 trifle 這個 一個類似於水果提拉米蘇的甜點 不知道怎麼解釋 mederia cake 一種海綿蛋糕 vict...

英國國徽上的是英語還是法語,英國國徽上的是英語還是法語

你好,很高興為你解答 英國國旗上寫的是英語 希望能幫到你 為什麼英國國徽上面的格言要用法語寫?英國歷史上曾被諾曼人統治,諾曼人使用法語,法語一度成為貴族的統治工具。英語受法語影響極大,英語中有二分之一的單詞 於法語,國徽上用法文,可能是因為英語中法語詞居多,而法語詞嚴謹,莊重,英國貴族社會法語仍然使...

英國都有什麼食物,英國有哪些著名的美食

蔬菜類 超市貴點,市場便宜 便宜的 土豆 捲心菜 比國內的硬很多 洋蔥 西紅柿 生菜 豆芽 胡蘿蔔 普通的 白花菜 白蘿蔔 西葫蘆 芹菜 黃瓜 白菜 芯 蘑菇 大蔥較貴的 筍 綠的細的那種 苦瓜 茄子 西蘭花 菜椒 油菜 新鮮玉米肉類雞肉最便宜 然後是豬肉和羊肉,牛肉和魚類稍貴,水果 基本都是西班牙...