1樓:
英漢對比與翻譯主要是從語言本身對兩種語言進行比較和分析,比如要設計語法、句法、語用、等方面。相對抽象,比較理論化。
英語翻譯理論和實踐主要是學習翻譯理論,分析翻譯技巧等。
請問翻譯學和翻譯理論與實踐有什麼區別?
2樓:
我是bai北京外國語大學翻譯du理論與實踐專業的研究生zhi,在我們學校dao,這個專業是內側重翻譯實踐容的,以筆譯和口譯練習為主的,基本不學理論研究;翻譯學側重的是翻譯理論的研究,比如研究詩詞,戲劇,**等等題材的翻譯,與文學有很大關係,所以有的學校放在英語語言文學下面。
英語專業翻譯方向的研究生
3樓:匿名使用者
提問者首先要搞清自己要報考翻譯方向哪個類別的研究生,是口譯方向還是筆譯方向。口譯對於英語綜合能力和報考者自身的快速記憶和語言轉換能力要求極高,百分之九十五以上的英語專業學生都感到望而生畏。筆譯報考人數眾多,但是真正堅持下來,能在某個專業領域能拿得出優秀譯文作品的學生也是鳳毛麟角。
師資方面,口譯當然是北外最強,優秀的專家學者和口譯專業人士較多;筆譯開設的高校太多太濫,而且重理論,輕實踐,學生如果不自覺自主地參與翻譯實踐任務,真實的筆譯水平很難提高。就業方面,口譯人才的稀缺性導致優秀口譯人才處處受到歡迎,但是筆譯人才就太多了,而且國家對翻譯作品的稿酬標準極低,專門從事筆譯的專業人士養家餬口都是很艱難的。
外貿專業屬於複合型專業,是所謂的外語加特長型別的專業,就業渠道稍寬,也是外語專業很多普通畢業生的求職方向。不過這幾年,高校開設外貿專業的高校也是太多太懶,導致外貿專業的畢業生供大於求,薪酬標準過低,職業發展空間有限。
針對提問者的英語學習水平來看,資質一般,專業能力並非出眾,如果不想走過於窄化的專業發展道路,還是建議外貿方向,走外語加特長的複合型發展道路。
4樓:匿名使用者
翻譯是專業,不是方向;英語翻譯有口譯碩士和筆譯碩士二個專業,下面以華東師範大學英語筆譯專業和英語口譯專業進行說明,具體如下。
華東師範大學英語筆譯專業2023年考研招生簡章招生目錄初試科目
①101思想政治理論
②211翻譯碩士英語
③357英語翻譯基礎
④448漢語寫作與百科知識
複試科目
1.筆試: 英漢互譯,中英文寫作 。
2. 口試:口頭交流 、 英漢互譯 。
備註:翻譯碩士,專業學位。
華東師範大學英語口譯專業2023年考研招生簡章招生目錄初試科目
①101思想政治理論
②211翻譯碩士英語
③357英語翻譯基礎
④448漢語寫作與百科知識
複試科目
1.筆試: 英漢互譯,中英文寫作 。
2.口試:英漢、漢英交替傳譯和口語。
備註:翻譯碩士,專業學位。
【說明】英語筆譯專業和英語口譯專業區別在於:複試科目不相同。
5樓:匿名使用者
個人認為,從應用廣度來說,翻譯專業要高於外貿專業。你學了翻譯專業後,仍可較容易地轉行從事外貿工作,但學了外貿專業後,並不容易轉行從事翻譯專業,因為翻譯專業的專業性更強,自學若無一定天賦是不容易達到高水平的。至於選擇哪所學位,可根據1樓列出的學校選擇合適自己的。
6樓:匿名使用者
aal在進行學習之前,你需要了解考試的科目和內容有哪些。 我整理了相關資料,希望能幫到你 ,
我找到了,最新的,今年的,英語,數學等專業課都有的都有,還有真題。你關注gong\眾\號\搜:易思課考研。就能看到了。..
....
....
荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡。友人語巨伯曰:吾今死矣,子可去!
巨伯曰:遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?賊既至,謂巨伯曰:
大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?巨伯曰:友人有疾,不忍委之,寧以吾身代友人命。
賊相謂曰:&
英語專業翻譯方向研究生和mti專業區別
7樓:人聞清鍾
1.翻譯方向側重理論,mti側重實踐。
2.翻譯方向多為三年制,mti一般兩年制。
3.翻譯方向要考二外,mti多數學校不考二外。
mti一般分為筆譯和口譯兩個方向。
以上回答不一定完全準確,供參考。
英語研究生,翻譯碩士 和 翻譯理論與實踐 整體上又什麼不同啊?
8樓:小白徐徐
英語研究生會有不同的研究方向,比如,研究翻譯的,研究英語文學的,當然還可以有其他名字翻譯理論與實踐。翻譯理論與實踐是英語學習的一個方向。
參加每年1月份全國統一考試的研究生畢業的時候拿到畢業證和碩士學位證。
翻譯碩士是沒有畢業證的,只有學位證。以前招在職的,現在也招應屆的了,不享受國家補貼等待遇。記好了,只發學位證。
想問北外英語翻譯理論與實踐專業與翻譯理論與實踐(同傳)有什麼區別
9樓:泣賀撥吉
英語學院的翻譯理論與實踐是:翻譯學
高翻學院的翻譯理論與實踐是:同聲傳譯
考試難度怎樣真沒法說,會者不難,難者不會,呵呵,只是知道競爭很激烈。除了政治和二外,就是兩門專業課。兩個專業都包括基礎英語和專業卷,基礎英語的卷子是一樣的,專業卷內容不一樣。
翻譯學專業卷具體內容不清楚,大體上只記得有英漢、漢英翻譯,古文翻譯,理論題,理論題是按照參考書目出題吧。同傳是兩篇英譯漢、兩篇漢譯英,沒有理論,也不會照著參考數目出題。
英語專業考研翻譯碩士和翻譯學有什麼區別?
10樓:匿名使用者
普碩還是專碩這個我不太清楚,貌似沒有嚴格的區別。
但是我知道翻譯碩士和翻譯學(翻譯理論和實踐)的區別:
1.翻譯學,即翻譯理論與實踐其實就是筆譯,雖然名字是理論與實踐,但是據我的學長學姐們反映,真正學到的就只有理論,至於實踐就比較少了(比如你如果想通過它學口譯,那麼不可能)。
2.翻譯碩士,其實就是彌補了翻譯學缺乏實踐這個缺點,它可能會教你更多實際的東西。我的一個輔導員說,翻譯碩士就是口譯和翻譯理論與實踐這兩者的中和。
11樓:匿名使用者
是的,翻譯碩士mti是專業碩士,偏重實踐,培養的翻譯實戰人才;翻譯學是普通碩
士,強調翻譯學理論研究,當然了教學中也有實踐的課程和學分.比如,上外高翻學
院同時培養翻譯碩士和翻譯學,在招生計劃中,這兩部分是分開的.需要注意的是,
還有一種英語言文學裡面的翻譯學方向,這個與翻譯學有相似的地方,但是學位是
發文學學位,而後者發的是翻譯學學位.
12樓:人聞清鍾
1.翻譯碩士側重實踐,翻譯學側重理論。
2.翻譯碩士不考二外,翻譯學考二外。
3.翻譯碩士兩年制,有些院校的翻譯學讀三年。
4.翻譯理論和實踐是掛在英語語言文學下面的一個方向。
以上回答不一定完全準確,僅供參考。
13樓:匿名使用者
翻譯碩士又稱mit,是專業學位的研究生,好像完全靠自費。
翻譯理論和實踐就是學術型學位的了,有自費有公費,得看你考哪。
14樓:匿名使用者
翻譯碩士是專業型的,自費。翻譯學裡的翻譯理論與實踐屬於學術型研究生,有50%公費比例,不過現在好多學校都改為獎學金機制啦,根據考試成績排名
「翻譯理論與實踐」這個考研方向如何?畢業後的就業方向有哪些?
15樓:匿名使用者
解讀:北外英漢翻譯領域的研究生有四個專業方向可選
1英語學院的 翻譯學: 英語翻譯理論與實踐
2英語學院的 翻譯碩士: 英語筆譯
3高翻學院的 翻譯理論與實踐: 英漢同聲傳譯
4高翻學院的 翻譯碩士: 英語口譯
區別:1英語學院的 翻譯學: 英語翻譯理論與實踐 是學術碩士,理論與實踐並重,進一步考博,做翻譯教師均可
2英語學院的 翻譯碩士: 英語筆譯 是專業碩士,又稱應用型碩士,以培養高階英漢筆譯實踐人才為目標
3高翻學院的 翻譯理論與實踐: 英漢同聲傳譯 是學術碩士,但培養目標是英漢同聲傳譯應用型人才
4高翻學院的 翻譯碩士: 英語口譯 是專業碩士,又稱應用型碩士,以培養英漢交替傳譯實踐人才為目標
北鼎報考建議:
英語翻譯理論與實踐 有公費名額,競爭較為激烈,建議家庭條件有限或者對考博士非常感興趣的同學勇敢挑戰;
英語筆譯 全部自費,競爭較小,建議求穩的同學報考,是北外正規研究生
高翻學院的 翻譯理論與實踐: 英漢同聲傳譯 ,有少量公費名額,就業最好,國家部委、**企業
英語口譯 無公費名額,競爭一般,但閱卷嚴格,故第一志願進入複試者人數通常不夠,缺額從 英漢同聲傳譯專業調劑。
16樓:向天致信
「翻譯理論與實踐」很偏理論,不怎麼重視實踐,倒是筆頭翻譯跟翻譯研究挺多。
n3不算強勢了。等考的時候就知道語種不偏科。
川大或者武漢大學。前者出來不少好翻譯。後者老師不錯。
有能力,還是考慮下上外跟北外,如果可以像廣外跟外交學院,都要考慮考慮,都是不錯的。
17樓:行走看風景
你好 我開學大三 也和你一樣 我就是比較傾向於翻譯碩士 但是聽說畢業沒有畢業證 只有學位證 是這樣嗎
英語專業,成績不是太好,想考翻譯方向的研究生,該如何選擇學校
成績不是太好,又對這次能考上抱很大希望的話,建議不要抱熱門高校和985 翻譯的話北外和上外,廣外都是很不錯的,祝你成功!想考翻譯方向的研究生,北京那邊可以選擇的學校有哪些 北外啊,可以選擇的學校應該很多。你可以在研招網上面設定專業檢視,選擇的學校很多。大家好!我是一名英語專業畢業生,成績不是特別好,...
英語專業研究生是什麼水平,英語專業研究生是什麼水平 知乎
一般要求在專八之上。英語專業的研究生都是專業八級的水平,對英美文學 文化 語言學 社會 歷史都有一定得了解。他們的翻譯能力 理解能力和交流能力都比較強。複試時二外是要考聽力和口語的 二外的要求相當於考非英語專業研究生的人要考公共科英語那樣的難度,具體得到達怎樣的水平我也說不清楚 再有英研考試的內容和...
英語跨專業考研方向有哪些,英語專業的研究生都有哪些方向
英語專業跨專業考研相對簡單,英語有絕對優勢,有跨到財經 法律碩士等等的,英語本專業碩士不好考,況且現在相對更需要綜合型人才 還有還可以考師範類專業,比如學科教育英語 翻譯碩士 對外漢語碩士等。你首先要確定來是否繼續考 自英語專業,英語專業研究生大致有以下方向 語言學翻譯英美文學。具體學校設定各有不同...