如何翻譯中國文學名著的英文譯名,如何翻譯中國文學名著的英文譯名?

2021-05-29 12:39:15 字數 5184 閱讀 2259

1樓:匿名使用者

梁祝butterfly lovers

論語 the analcets of confucius四書 the four books-the great learning;the doctrine of means;the analects of

confucius;the book of mencius詩經 the book of odes

世說新語 essays and critici** (shi shuo hsin yu)

封神演義 the legend of deification三國演義 the romance of three kingdoms西遊記 pilgrimagr to the west紅樓夢 the dream of the red chamber今瓶梅 the golden lotus

水滸傳 all men are brothers西廂記 the west chamber

2樓:匿名使用者

西遊記 journey into the west

**有中國名著的英文譯名

3樓:無名小卒小十七

三國演義》

----《the romance of the three kindoms》

《水滸傳》----《the story by the water margin》電視劇新版內水滸傳譯名為容《all men are brothers》

《紅樓夢》----《the dream of the red chamber 》

《西遊記》----《journey to the west》

4樓:橫光腥恩

py billows. most of the inhabitants of arbig

中國四大名著的英文譯名

5樓:匿名使用者

應該這樣翻譯

《紅樓夢》red mansion dreams,即紅樓之夢《西遊記》journey to the west,即西遊之旅《三國演義》three kingdoms,即三個王國《水滸傳》outlaws of the marshes,即沼澤(指水泊梁山)上的亡命之途

這才是四大名著的通用翻譯,中外英文報紙雜誌上都這麼用的,樓上的幾位朋友翻譯的都太複雜了,書名的翻譯應該從簡。

6樓:匿名使用者

《三國演義》----《the romance of the three kindoms》

《水滸傳》----《the story by the water margin》

《紅樓夢》----《the dream of the red chamber 》

《西遊記》----《journey to the west》

7樓:匿名使用者

a dream of red mansions/chamber《紅樓夢

》out laws of the marsh《水滸傳》

the romance of the three king doms《三國演義》

journey to the west/monkey/the monkey king 《西遊記》

8樓:渾海之矯墨

《紅樓夢》red

mansion

dreams,即紅樓之夢

《西遊記》journey

tothe

west,即西遊之旅

《三國演義》three

kingdoms,即三個王國

《水滸傳》outlaws

ofthe

marshes,即沼澤(指水泊梁山)上的亡命之途

哪些中國文學作品有英譯本?英文名是什麼?

9樓:王仕節

元末明實施耐庵所著《

水滸傳》,原書早在 300 多年前就流傳到東西方各國,在 17世紀的江戶時代傳入日本,後被譯成英、法、德、意、匈、捷、波蘭等 12 種文字在各國發,其中,日本就有 18種日文譯本。西方最早七十回全書譯本是德文,書名《強盜和士兵》,法譯本為《中國的勇士》,英譯本為《發生在河邊的 故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地裡》。譯得最好的是 2023年諾貝爾文學 獎獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珠珍)的譯本,書名 《四海之內皆兄弟》, 2023年出版,連魯迅在給友人信中都稱讚∶「近布克夫人 譯《水滸》,聞頗好。

」義大利人安德拉斯節譯《水滸傳》 中魯智深的故事,書 名《佛節記》;德國人譯楊雄故事,書名《聖潔的愛》;節譯武大郎與潘金連故 事,取名《賣大餅武大郎和不忠實婦人的事》;節譯智取生辰綱故事,取名《黃 泥崗的襲擊》和《強盜設定的圈套》。

羅貫中所著《三國演義》,在日本流傳最廣,不同的日譯本有吉川英治《三國演義》,三間評價的《三國志演義》,村上知 行的《全譯三國志》。美國有位翻譯家節譯《三國演義》中關羽故事,書名《戰 神》。

吳承恩的神話**《西遊記》,早在 2023年就有日譯本《通俗西遊記》,其後英、西班牙、捷、波、俄等國都有譯本。翻譯家將書名譯得五花八門, 英譯本為《猴》,其它譯本有《猴王》、《猴子歷險記》、《猴子取經記》、《 俠與豬》、《神魔歷險記》等。

蘭陵笑笑生所著《金瓶梅》,從 19世紀中葉 就開始在歐洲傳播,歐洲最早譯本是蘇利埃·德·莫朗的法譯本《金蓮》,德國 漢學家弗·庫恩根的德文譯本名叫《金瓶梅·西門慶與其六個妻妾奇情史》;如今,西方有英、俄、西班牙、瑞典、芬蘭、捷、南斯拉夫等譯本。

清代曹雪芹所著《紅樓夢》自問世以來,在國外已有十幾種文字共 23種主要版本,受到各國讀 者歡迎。世界各國較重要的百科全書,都有專條介紹《紅樓夢》,美國的《美利 堅百科全書》譽之為「世界文壇的一座豐碑」。《紅樓夢》早在乾隆 58年(2023年)就傳入日本,但是,最早翻譯《紅樓夢》的卻是英國人。

道光 22年( 2023年),英國人湯姆將它的幾個章節譯成英文,書名《紅樓夢幻》;英國漢學家 戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》。《紅樓夢》俄譯本書名為 《紅樓閣裡的夢》,法譯本則叫《莊園裡的愛情》。

有的作品短小精悍,更為翻譯家所青睞,因而譯名繁,妙趣橫生。元代王實甫名劇《西廂記》,譯成法文書名《熱戀中的少女,中國十三世紀的愛情故事》 。元代紀君祥名劇《趙氏孤兒》, 2023年由一個華名叫馬若瑟的法國傳教士翻譯 介紹到歐洲,同年,法國大作家伏爾泰把它改寫成《中國孤兒》搬上巴黎舞臺; 後來德國大詩人歌德又將它改編成悲劇《哀蘭伯諾》,主人公哀蘭伯諾就是劇中 人物趙盾的兒子趙孤。

《趙氏孤兒》是 18世紀唯一被歐洲人接受的中國戲劇。

明代馮夢龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》,德·莫朗把它譯成《蒙辱的東方女性》,而英譯本是《名妓》,頗具歐美**風格。

清代蒲松齡**集《聊齋志異》,已有英、法、德、保、匈、波、愛沙尼亞、丹麥等 20多種文字譯本 。 2023年,《聊齋志異》傳入日本,書名為《豔情異史》,義大利文譯成《老虎 作客》,英文譯成《人妖之戀》。清代李汝珍**《鏡花緣》,俄譯本名是《鏡 子裡的姻緣》。

最令人啼笑皆非的是**《莊子休妻鼓盆成大道》的譯作,翻譯者竟把它譯成《不忠誠的鰥夫》,恰與原意相反,讀後使人感到茫然。

10樓:淬火小鋼炮

你去看林語堂的

他都是先寫了英文版的,然後自己再翻譯過來

我看過蘇東坡傳,很不錯

11樓:匿名使用者

四大名著、孔子、老子、荀子、論語等等,一般都是名著和中國文化的東西。

12樓:匿名使用者

《西遊記》有,義大利譯文叫《猴子、豬和和尚的故事》還有哪國叫《一個和尚和三個寵物的故事》

英語「名著」怎麼翻譯?

13樓:梨裡葡萄

a famous work; a famous book; a classic; a masterpiece; a masterwork

英文名著卷

學術名著

g***ias《高爾吉亞篇》

ion《伊爾篇》

14樓:小玉寶貝

a classic

一下是很多名著,建議閱讀。

15樓:匿名使用者

masterpiece

《pride and prejudice》

中國經典文學作品中,主要有哪些翻譯成英文並比較出名的?

16樓:雪琳戀庚

元末明實施耐庵所著《水滸傳》:英譯本為《發生在河邊的 故事》,另有一些英文版譯為《在沼澤地裡》。譯得最好的是 2023年諾貝爾文學 獎獲得者、在中國長大的美國女作家布克夫人(中文名字賽珠珍)的譯本,書名 《四海之內皆兄弟》,

羅貫中所著《三國演義》:美國有位翻譯家節譯《三國演義》中關羽故事,書名《戰 神》。

吳承恩的神話**《西遊記》,英譯本為《猴》,

清代曹雪芹所著《紅樓夢》:道光 22年( 2023年),英國人湯姆將它的幾個章節譯成英文,書名《紅樓夢幻》;英國漢學家 戴維·霍克斯等翻譯成五卷英譯本,書名《石頭記》。

明代馮夢龍選編《警世通言》中《杜十娘怒沉百寶箱》:英譯本是《名妓》,頗具歐美**風格。

清代蒲松齡**集《聊齋志異》,英文譯成《人妖之戀》。

17樓:匿名使用者

紅樓夢好像有英文版的

18樓:匿名使用者

水滸傳咯,賽珍珠翻譯的

中文名著有哪些已經被翻譯成英語

19樓:zip改變

已經被翻譯成英語的中文名著很多啦,比如:

《西遊記》——synopsis of journey to the west

《三國演義》——romance of three kingdoms《論語》——confucian analects

20樓:2鬆楊

錢鍾書《管錐篇》也有translate.

四大名著的英文翻譯是什麼

21樓:匿名使用者

《西遊記》

pilgrimage to the west; journey to the west

《三國演義》the romance of the three kingdoms

《紅樓夢》a dream in red mansions (the story of the stone)

《水滸傳》 heroes of the marshes; water margins

中國文學名著,外國文學名著,幻想小說,勵志小說的排列順序是什

幻想 類別下包括中國文學名著和外國文學名著。勵志 類別下也包括中國文學名著和外國文學名著。中國文學名著中勵志 都有哪些?20 平凡的世界 可惜不是你 可惜不是你 曖昧的北京 穆斯林的葬禮 全中國最窮的小夥子發財日記 我也非常喜歡 平凡的世界 這本書對我的影響很大。此外我也喜歡 三毛文集 穆斯林的葬禮...

美國文學名著的內容提要,美國文學名著精選的內容提要

美國文學名著精選 自1994年出版以來,已成為最經典 最暢銷的美國文學教材之一。全書分為上 下兩冊,甄錄美國文學史上最具代表性的25位作家及其代表作品。作品種類包括長 短篇 詩歌 散文 文論等。所選篇章都是有定評的名文。全書按作家分章,每章包括作家簡介和選篇分析 作品選篇以及中文註釋三大部分,並對歷...

中國文學名家有哪些,中國的文學家都有哪些人?

1 莊子 約前369年 前286年 名周,生卒年失考,約與孟子同時,為戰國時代宋國蒙 河南商丘或安徽蒙城 人,曾任漆園吏。他是著名思想家 哲學家 文學家,是道家學派的代表人物,老子思想的繼承和發展者,後世將他與老子並稱為 老莊 他也被稱為蒙吏 蒙莊和蒙叟。公元742年,唐玄宗天寶初,詔封莊周為南華真...