1樓:
親,很高興為你回答~1、日語屬於音拍語,日語單詞由一個一個的假名構成,所有日語單詞的發音都是基於五十音圖。2、si是す的漢語近似發音,su是羅馬字書寫形式(不同於漢語),壽司(すし)的漢語近似發音是sixi,羅馬字書寫形式是sushi,這是由兩個假名構成的,並不是su。3、」すみません、たすけて もらえます か。
「中文翻譯:你好,可以請你幫個忙嗎?4、句子裡邊沒有わたしは這個發音。
希望可以幫助到你~
2樓:匿名使用者
假名不一樣啊,仔細看。一個是あくしゅう 一個是あくしゅみ 結尾分別是う和み
3樓:匿名使用者
你再仔細看看圖:
悪臭 = あくしゅう = akushyuu
悪趣味 = あくしゅみ = akushyumi
4樓:匿名使用者
看清楚一點
悪臭是あくしゅう
悪趣是あくしゅ
5樓:呼星喚月
**一樣了 最後一個假名一個是u 一個是mi
6樓:匿名使用者
你再仔細看看一不一樣
7樓:吾系何茶鈉
假名不一樣啊,最後一個假名
為什麼日語發音與羅馬音不一樣
8樓:兲倥の竜
別問為什麼了 這就是語言 壽司 讀 su shi 而不是si shi
對吧?呵呵 別介意那麼多了 聽樓上的 形成習慣就ok了
9樓:荔仔
我們老師說學語言很忌諱問為什麼。。。這些有的是解釋不了的,形成了習慣的吧
為什麼在日語中有些假名發音與相應羅馬音不同
10樓:匿名使用者
格式助詞變音。
は、へ、を三個假名在作為格式助詞使用時讀音分別會改變為wa,e,o
11樓:千葉的阿罡
へ有he和e,をwo和おo讀音一樣,羅馬字不一樣、は有ha和wa
為什麼在日語句子中平假名跟羅馬拼音不符?有些明明是清音,可是在句子中卻念成濁音的,有什麼規律嗎?
12樓:匿名使用者
如果是讀音與平copy假名不符bai,清音濁化,這個是叫做送氣音不du送氣的一
zhi種發音現象。在語速dao較快的情況下,本來發清音的送氣音,像か、た、と等等,會因為送氣不足聽起來像濁音的發音。這裡要注意雖然聽起來像濁音,但並不是濁音,單詞本身的發音和寫法都還是清音和對應的假名。
如果是標註的羅馬音與平假名不符,那麼一定是標錯了。
13樓:匿名使用者
沒有吧 你自己把漢語拼音和羅馬拼音搞混了吧
比如普通話拼音的d在羅馬拼音裡是拼作t的
14樓:秋水長天奈何時
你能舉個例子嗎,為什麼我沒碰到過這種情況
日語裡a行裡的o為什麼和w行裡的o羅馬音一樣但是寫法完全不同呢
15樓:冰哆
「お」和「を」,雖然讀音相同,但書寫時區別使用。
16樓:
1l 聴力不好 ga和ka 完全不同。
お和を 冩的不一様。但一様念。 應該象的和地一様吧。
很久以前 おo和をwo發音不一様
但最近一様了。
17樓:cassiopeia琪待
日語裡copy還有其他的詞一些在某些讀音會發生變化。お、を只有讀音相同,寫法和作用都是不同的。前一個主要是在單詞中出現,或者是做敬語或其他與時使用,後者主要是在句子中使用。。
我日語才學一年,只是根據我學過了的一些大概的為你說一下。。。
18樓:ying許藍
他的讀音bai就是這樣規定的du
,沒有原因zhi的,可能是日本人說話dao的發音有關。
有時在版一個句子裡,「が」權(ga)字日本人是讀成「か」(ka)的,但是我們學日語就不會,因為理論上來說,が得讀音為ga,但是實際上日本人是發不出這個音的。
所以讀音裡面的問題不用再過糾結,你只要知道他是怎麼讀就可以了!
這些是我學日文的時候,聽老師說的,希望可以幫到你!
為什麼日語詞彙(專有)翻譯成英語後和日語羅馬音不一樣?
19樓:gta小雞
因為你用的是機器翻譯。野比大雄的官方英文是noby nobi。
羅馬音和拼音有那些不一樣?具體那些不一樣?
20樓:葷岑玉沛容
完全不一樣的
復羅馬音是日語的制
為假名bai注音用的
可以說du是日語的zhi拼音
而漢語dao拼音是漢語使用的
兩邊在發音上有差別的
你去看看五十音圖
就能發現日語羅馬音都有哪些了
xiu和syo的發音是不同的
前者發「修」的音
後面的發「蕭」的音
你最好在一些學日語的**上聽一下區別
很難一個一個的說清楚
為什麼日語的假名發音和一些歌曲中的發音不同?
21樓:匿名使用者
以下假名在唱歌和日常說話時會略有不同(這種差別只和唱歌有關和方言無關)
い:羅馬音版
權yi 和中文拼音yi一樣 但在日文歌詞中行く 行き的用法時發成yu
う:羅馬wu 和中文拼音wu一樣 但在日常和歌唱中當前接的詞是お段時 wu會發成wo或者o 比如もう
を:羅馬音wo 介於中文拼音wo和o之間的感覺。歌曲裡有時候會發成o
る:羅馬音ru和中文發音lu無限接近 但其實是介於lu和lv之間的音 當歌詞裡位於句末且拖長音時,lu拖出來不夠好聽,lv的傾向被加強聽上去也就是lv了
す:羅馬音su或者si 其實是介於這兩個拼音之間的音 歌曲裡一般發成su 日常です這樣的說成si 其他詞裡看情況發成su 比如すぐに
が:羅馬音ga 其實正真的發音ga並不像拼音那麼強 甚至日常理髮成語氣重一點的a的也大有人在 歌曲裡一般會發成ga 有時候聽不清會有點像ka
か:羅馬音ka 實則發音接近ga但不是ga
つ:羅馬音tsu 實際發音接近中文拼音zu 但是zu不能發太重了 日常裡可能會發成ci
22樓:祖半蘭老新
所以濁化了,單個單詞的讀音和句中的讀法不一樣,句中詞彙發生音便這是為了日語發音省力
23樓:匿名使用者
日語發音和中文有復很大不同 其講制究柔和bai婉轉 不想中文那麼清新du 一板一眼
た、zhi か、dao と、 て這些假名的發音常常是濁化的 與其相應的濁音很難分辨 這源於多年的語言習慣 並沒有什麼特定的原因道理 所以很難理解記憶 只有死記單詞及其特定的假名 所以對聽力的要求也會提高 這要求我們努力練習聽力
還有一點 我的日語外教常會把か濁化為が 而讀 が時則是發它的鼻濁音 這應該是日本人比較普遍的發音習慣
希望對你有幫助
24樓:匿名使用者
這是為了日語發音省力,單個單詞的讀音和句中的讀法不一樣,句中詞彙發生音便,所以濁化了。
日語除了平假名和片假名為什麼還有羅馬音?
25樓:錯覓翠麼訪
羅馬音只是為了讓你更好的讀準日語假名的音,就像漢語的拼音一樣.
趣味和興味有什麼區別,這兩個詞用日語打不
日語的 趣味 和 興味 是有區別的 1。趣味 指的是 興趣愛好。2。興味 指的是 對某件事物感興趣。未必非得是愛好。日語 興味 和 趣味的區別 興味 興趣,興味,興致。趣味 1.趣味,風趣,情趣 2.愛好,喜好,嗜好,嗜尚。趣味 和 興味 的區別是什麼 我們老師講課的時候說過,從有沒有行動來進行區分...
這兩個日語單詞有區別嗎,都是什麼意思,有4中用法是什麼
呼啊。你確抄定這是單bai詞嗎,這就是單純的平假名啊。du。因為多做連詞意思zhi 也是跟著句子走 大部dao分常見的 to 可以翻譯成和 do 的用法到是有幾種 也不是單獨用 用法 在日語口語中,可以把 放到某些詞語前面,加強語氣。注意點 1 因為 是一種很粗魯的用法,所以聽話人和說話人必須是很親...
strap和belt這兩個單詞的區別是什麼
一 都含有 帶 之意,其詞義辨析不一樣 1 strap所指較廣,常指布帶 皮帶等及各種細長的帶。2 belt指窄 薄的長條狀物。二 詞義廣泛性不一樣 1 strap 英 str p 美 str p 1 n.帶子,皮帶,金屬帶 鞭打 2 v.用帶 用帶固定 包紮 鞭打 2 belt 英 belt 美 ...