請問宿遷學院的文憑究竟是怎麼回事

2021-05-12 20:02:21 字數 2015 閱讀 5903

1樓:藍天可達

該學校,

是高收費民辦院校,

是三本。

在二本、三本並軌招生的省,

是在二本批次招生。

具體資訊可上學校官網檢視,

有詳細介紹。

2樓:匿名使用者

畢業證和學位證上是絕對

沒有宿遷學院字樣的,什麼懂的人一眼就能看出文憑,其實我覺得是扯淡的,你想想誰tm一天到晚就研究宿遷學院了?畢業證和學位證我是見過的,確實沒有宿遷學院,你想想全國這麼大,有幾個知道宿遷學院?又有幾個特意去辨別這個文憑是產自宿遷學院的不是聯建學校本部的,再說了,就是以前聯建的那些大學,什麼江蘇大學,蘇州大學,揚州大學等,也不是什麼特別好的大學,每個學校一年流水線似的產了多少學生,誰去辨別?

這時代還是要實力說話!

3樓:匿名使用者

我是本校學生,剛進學

校也有這個問題,後來問了同學和畢業的學長後知道了一點。

我上的專業是南京工程學院聯建的,我看了畢業學長的學位證和畢業照什麼的,打的都是是南工程旗號,但是據說上面的學號和南工程是完全不一樣的,連證的封皮也不一樣,總之就是出去找工作是一眼就知道你是宿遷學院的,所謂那些文憑什麼的,學校只是多騙點生源。

還有就是英語四六級證書和計算機證上都是宿遷學院,讓人家不知道你是宿遷學院的都難。別報這個希望了。

而且學校的管理有很大問題,基本不太重視你的學習,反而沒事就來查你是宿舍,夜裡睡得好好的,人家直接進門查夜不歸宿。

宿遷學院畢業發的是什麼文憑

4樓:匿名使用者

宿遷學院有蘇州大學、南京師範大學、揚州大學、江蘇大學、南京工業大學、江蘇師範大學、南京財經大學、南京工程學院等8個合作單位。

學生在畢業時發放與所合作的學校完全相同的畢業證書、學位證書。

5樓:

宿遷學院的呀,專科和本科都一樣,一個字的區別,,,與偶我歐陽天熱王與偶一熱 。。。網名聯絡即可。

宿遷學院畢業發的是什麼文憑(宿遷學院畢業生進)

6樓:匿名使用者

五、大家最關心的文憑問題。如果你單純為了混個一本二本文憑,你說上面的那些都可以算了,就如我後來所想,既來之則安之,算是體驗生活吧。但在這文憑上,學校也開始與我們扯皮了。

大二上了一段時間後,老師告知我們畢業證書上還會註明宿遷學院,也就是說與真正聯建學校的畢業證書並不一樣,經不住廣大學生的質問,後又含糊其詞說還不一定。再後又說學位證書確實是拿聯建學校的,但想拿到學士學位是需要各種條件的,每個系不盡相同。我所在的徐州師範大學聯建的五系要求考試成績均分達到75,總學年補考學分不得超過16分,不得有處分記錄,通過計算機二級和英語四級,還有些其他的,才可以獲得學士學位。

也就是說才可以拿到聯建學校的證書,否則還是宿遷學院。這與入學前的各種承諾完全不同。你要是說只要努力,符合條件依然可以拿到,我承認,但是,這些條件在大二之前沒有任何人和我們提起過,整個大一以及入學前都沒有談到此點。

我班有一半男生大學一年級補考的學科學分就已超過了16分,還有很多已經接近16分,後面還有三年。在畢業證書拿不到與聯建學校完全一樣的之後,又有很多人失去了獲得聯建學校學士學位證書的機會。這完全是宿遷學院的欺詐行為!!!

如早知道這樣,還有多少人會報考宿遷學院?90%以上的學生都衝著是拿聯建學校文憑才報考的。在文憑的問題上,還不知道後面宿遷學院又會如何改口。

通過上屆畢業的大四學生瞭解到,他們拿到的學位證在全國聯網中也無法查到!!!

有關宿遷學院文憑的事

7樓:匿名使用者

1。現在給你的承諾不會到時不兌現的,大學只是一個學習的地方,靜下心來學些東西才不會白讀

2。很多學長學姐都已經拿到畢業證和學位證了,要是假的那不鬧出事了?

8樓:手機使用者

沒 今年的發了 一樣的

9樓:許你一生

樓主好,發的文憑每年好像是有一個百分比,只要你不掛科,考過4級,計算機二級,表現良好,就能拿到

死亡究竟是怎麼一回事,全球旅拍究竟是怎麼一回事?

死亡,是一種冰冷可怖的凝固。以人類為例,無呼吸了,無心跳了,無溫度了,無意識了.停止供氧 供血,神經系統迅速瓦解,周身鮮活的細胞不復存在,生命喪失了能動性,變成了一具僵硬而乏味的屍體.人們平常所能看到的死亡狀況,不過如此。死亡其實並不可怕,因為那只是一個人的使命完成的一種歸去,只要我們心中有相信,那...

張靈甫究竟是怎么死的,張靈甫究竟是怎麼死的?

1947年5月我華東野戰軍在孟良崮戰役中當場擊斃張靈甫,這是歷史事實,也是我軍當時和後來一直公開和明確的說法。5月18日,即戰役結束後的第二天,新華社即從華東前線釋出我軍孟良崮大捷的訊息。5月25日新華社報道 我軍在孟良崮戰役擊斃整編七十四師中將師長張靈甫等。同日,人民 在配發的記者紀實報道中寫道 ...

請問日本名字究竟是怎麼翻譯的

對於小日本人名的翻譯是這樣的 中文翻譯是日文漢字的直譯,就是日文漢字怎麼寫,中文就怎麼念,大部分都是這樣。而日本人名翻譯成英文,是音譯,就象中國人名一樣。英語裡的日本人的名字像nakata等等都是通過日語音譯過去的,日文中 中田 就是 讀音為na ka ta。其他的同理。根據同禽獸的血緣關係確定的 ...