1樓:三千歲
嗯。日語中,有
bai常用漢du
字和非常用漢字一說zhi阿。。比如:わさび(山dao葵)。
而且日語在這內些方面本來容就沒有很嚴格的要求的。許多日本人也不習慣寫過多的漢字。
是否寫漢字,一般的標準是按照日本的常用漢字來定的。正規場合下,如果那個單詞是屬於常用漢字,就應該寫出漢字。
還有一點就是防止歧義時,要寫出漢字,因為日語裡存在一個單詞的假名對應多種漢字寫法的情況,為了區別其意思,就應該寫出漢字。(但很多日文遊戲裡就偏偏不寫漢字,靠這個玩雙關,比如某些偵探類和恐怖類的)
再有就是看寫給誰看了,對方是小孩子的話,儘量別用漢字,而對於知識淵博的長者,或者十分正式的文章,就應該寫出漢字了。
2樓:匿名使用者
因為あなた的漢字有:貴方、彼方、貴女
わたし わたくし都可以寫作私,而わたくし是謙稱其實只有正式的書面語才會把あなた寫作貴方,一般的都直接寫作あなたわたし同理
新標日第29課課文裡取為什麼翻譯成把請去掉
取 是請。取 是拿的意思。所以翻譯成 把請去掉 取 拿的意思,引申為拿走。取 日 toru 他動 一類 1 拿 取,執,握,攥 把住,抓住 手 中 手 持 手 取 拿起來好好看看。見本 自由 取 請隨意拿取樣品。塩 取 請把鹽遞給我。新聞 取 把那裡的報紙拿來。取 預 存到來取時.手 取 拉手 攜手...
為什麼實況裡沒有手球和假摔
當年fifa99裡就有假摔了,呵呵 實況要不斷更新啊,也許實況11,12就加上了,一款遊戲做的太完美也就縮短了它的延續性,就沒有影響力了!做為一款遊戲 實況足球無疑足球系列是最好的吧.其實關於你這個問題製作組也研究了很長時間.就是實況系列要不要加入手球 假摔 球場暴力 等等 雖然能使遊戲更加真實.但...
新三國裡為什麼沒有郭嘉和典韋
不要驚訝,不是我罵新三國,本人感覺你如果想要了解三國曆史,還是去看老三國和三國演義,三國志。我感覺你看新三國瞭解三國曆史還不如去玩三國無雙,因為我擰可相信劉備曹操活到五丈原大戰的時候,也不相信小喬救諸葛亮,新三國沒有郭嘉和典韋可能是經費不足,必定高希希沒那麼多錢況且扮演郭嘉和典韋的人要錢,典韋是武將...