1樓:蘿蔔頭愛菠蘿
是的。當你老了》是威廉·巴特勒·葉芝於2023年創作的一首詩歌,是葉芝獻給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。
以下為原文:
when you are old --- william butler yeats
when you are old and grey and full of sleep,
and nodding by the fire, take down this book,
and slowly read, and dream of the soft look
your eyes had once, and of their shadows deep;
how many loved your moments of glad grace,
and loved your beauty with love false or true,
but one man loved the pilgrim soul in you,
and loved the sorrows of your changing face;
and bending down beside the glowing bars,
murmur, a little sadly, how love fled
and paced upon the mountains overhead
and hid his face amid a crowd of stars.
《當你老了》到底是葉芝寫的還是濟慈? 5
2樓:匿名使用者
肯定是葉芝啊,濟慈25歲就死了,不太可能寫這樣的題目。
3樓:良民大滴
《當你老了》是由愛爾蘭詩人葉芝的詩歌《when you are oid》改編而成的,是由趙照演唱的。
4樓:匿名使用者
有滴,點我的頭像,,,
愛爾蘭詩人葉芝的詩歌《當你老了》中文版要全
5樓:尼克的右手
《當你老了》的中文翻譯有很多版本,最受推崇的有冰心、 袁可嘉 、傅浩。
1、冰心譯文
當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
慢慢讀著,追夢當年的眼神,
那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你青春的片影,
愛過你的美貌,以虛偽或是真情,
惟獨一人愛你那朝聖者的心,
愛你哀慼的臉上歲月的留痕。
在爐柵邊,你彎下了腰,
低語著,帶著淺淺的傷感,
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
怎樣在繁星之間藏住了臉。
2、袁可嘉譯文
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
3、傅浩譯文
當你年老,鬢斑,睡意昏沉,
在爐旁打盹時,取下這本書,
慢慢誦讀,夢憶從前你雙眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人愛你風韻嫵媚的時光,
愛你的美麗出自假意或真情,
但唯有一人愛你靈魂的至誠,
愛你漸衰的臉上愁苦的風霜;
彎下身子,在熾紅的壁爐邊,
憂傷地低訴,愛神如何逃走,
在頭頂上的群山巔漫步閒遊,
把他的面孔隱沒在繁星中間。
6樓:冰雨孤城
當你老了
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
悽然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂的山上它緩緩踱著步子,
在一群星星中間隱藏著臉龐。
7樓:載酒於湖上
我來翻譯一下吧!
當你年老
當你年老白了頭,睡意稠,
爐旁打盹,請記下一首詩,
漫回憶,你也曾眼神溫柔,
眼角里,幾重陰影濃幽幽。
多少人,愛你年輕漂亮的時候,
真假愛,不過給你的美貌引誘,
只一人,在內心深處愛你靈魂的聖潔,
也愛你,衰老的臉上泛起痛苦的紋溝。
在烘紅的爐旁,低頭回首,
悽然地,訴說愛情怎樣溜走,
如何跑到上方的山巒,
然後把臉龐藏在群星裡頭。
8樓:匿名使用者
老了是一個無奈,老了是一種自然而然的到來。無需憂鬱傷感,無需更多的愁怨,更多的一些釋懷與坦蕩,茫茫的宇宙是你的歸宿。
葉芝是寫《當你老了》的詩人嗎?哪國的呀?
9樓:皓凌
《當你老了》是威廉·巴特勒·葉芝於2023年創作的一首詩歌,是葉芝獻給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。文章再現了詩人對女友忠貞不渝的愛戀之情。揭示了現實中的愛情和理想中的愛情之間不可彌合的距離。
威廉·巴特勒·葉芝(william butler yeats )愛爾蘭詩人,2023年6月13日出生於愛爾蘭都柏林。《當你老了》原文及譯文如下:
when you are old 當你老了
when you are old and grey and full of sleep, 當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
and nodding by the fire,take down this book, 倦坐在爐邊,取下這本書來,
and slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當年的眼神
your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影。
how many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你曇花一現的身影,
and loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌,以虛偽或真情,
but one man loved the pilgrim soul in you 惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
and loved the sorrows of your changing face; 愛你哀慼的臉上歲月的留痕。
and bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰,
murmur,a little sadly,how love fled 憂戚沉思,喃喃而語,
and paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
and hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉。
詩歌語言簡明,但情感豐富真切。詩人採用了諸如假設想象、對比反襯、意象強調、象徵昇華等多種藝術表現手法。對葉芝而言,愛情永遠不會消亡,在這個以時間為命題的詩歌中,詩人不僅以細膩的筆觸生動地傳達出生命個體獨特的情感體驗,更是領悟到全人類的普遍而又共同的經驗,從而實現了個體對人生及世界的超越。
10樓:愛菲爾
您好,很高興回答你的問題。葉芝是寫當你老了的詩人。是愛爾蘭人,很高興能夠幫助到您。
葉芝《當你老了》詩歌分析,急!
11樓:匿名使用者
william butler yeats 葉芝(1865-1939),是一位愛
爾蘭詩人。早年曾參加愛爾蘭獨立運動,但後來脫離政治運動,專心致力於文學創作。
葉芝在2023年獲得諾貝爾文學獎,是一位對現代詩歌具有重大影響的詩人。他在2023年遇見女演員、愛爾蘭獨立運動戰士maud gonne,並愛上她。
他曾多次向她求婚,但均遭拒絕,但他終生愛慕著她,為她寫了許多詩。
《當你老了》就是其中一首。詩裡沒有華麗的辭藻,沒有甜蜜的柔情,甚至聽不到一句愛的誓言。詩人用略帶悲哀的語調,訴說著不可挽回的愛情。
他悲哀,因為心中的愛人辯不出真偽,而當她能分辨出來的時候,他們都已老去,天各一方,鴛夢難圓。
12樓:小屋
本來葉芝寫這首詩的時候就帶著感**彩的,他是為他愛著的,一輩子也沒有得到的女人寫的.
葉芝的詩<當你老了>英文版
13樓:匿名使用者
詩歌名:當你老了/when you are old
芝when you are old 當你老了
--- william butler yeats ——威廉·巴特勒·葉芝
when you are old and grey and full of sleep, 當你老了,頭髮花白,睡意沉沉,
and nodding by the fire,take down this book, 倦坐在爐邊,取下這本書來,
and slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當年的眼神
your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影。
how many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你曇花一現的身影,
and loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌,以虛偽或真情,
but one man loved the pilgrim soul in you 惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
and loved the sorrows of your changing face; 愛你哀慼的臉上歲月的留痕。
and bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰,
murmur,a little sadly,how love fled 憂戚沉思,喃喃而語,
and paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
and hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉。
擴充套件資料
威廉 巴特勒 葉芝
威廉·巴特勒·葉芝(william butler yeats,2023年6月13日~2023年1月28日),亦譯「葉慈」、「耶茨」,愛爾蘭詩人、劇作家和散文家,著名的神祕主義者,是「愛爾蘭文藝復興運動」的領袖,也是艾比劇院(abbey theatre)的建立者之一。葉芝的詩受浪漫主義、唯美主義、神祕主義、象徵主義和玄學詩的影響,演變出其獨特的風格。
葉芝的藝術代表著英語詩從傳統到現代過渡的縮影。葉芝早年的創作具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍,在2023年出版的散文集《凱爾特的薄暮》,便屬於此風格。然而進入不惑之年後,在現代主義詩人艾茲拉·龐德等人的影響下,尤其是在其本人蔘與愛爾蘭民族主義政治運動的切身經驗的影響下,葉芝的創作風格發生了比較激烈的變化,更加趨近現代主義了。
主要作品
當你老了葉芝全文多少字
1 如果不算標點,一共是一百零四個字 2 原文奉上 當你老了 when you are old when you are old and grey and full of sleep.and nodding by the fire,take down this book.and slowly rea...
葉芝《當你老了》的寫作背景,愛爾蘭詩人 葉芝 的 《當你老了》 是寫給誰的
當你老了 是威廉 巴特勒 葉芝於1893年創作的一首詩歌,是詩人葉芝獻給友人茅德 岡熱烈而真摯的愛情詩篇。她是位才華出眾的演員,但一直投身於愛爾蘭的民族自治運動,併成為這場運動的領導人之一。在年輕時代,詩人第一次見到這位傳奇的女性,就被她深深吸引,墮入了情網,但遭到了拒絕,這段痛苦的戀情幾乎縈繞了詩...
求《當你老了葉芝的鑑賞。包括作者介紹,創造故事背景,運用的手法,表達情感等等
看不到看都不看大不大哦打波打v東東波點揹帶褲金額看得開阿膠貝貝會 葉芝 當你老了 的寫作背景 求 當你老了 的這首詩的背景故事 1889年1月來30日,23歲的葉芝遇見了美麗源的女演員茅德 岡bai 詩du人對她一見鍾情zhi 儘管這段一dao 直糾結在詩人心中的愛情幾經曲折,沒有什麼結果,但詩人對...