1樓:匿名使用者
很猛烈地撞在了臉頰上
臉頰上碰到了一大塊地方
沒有前後文意思不能完全確定,大致就是這樣。
っだたんだけど 這句話是什麼意思呢?原形是什麼呢?
2樓:匿名使用者
是不是你的っ的位置寫錯了?っだたんだけど—→だったんだけどあの子は昔いい子だったんだけど,今は全く別人になった。
那孩子以前挺好的,現在完全變了個人。
基本是這種用法
だった——以名詞、形容動詞(な形容詞)結尾時的過去式。
ん——同の,形式名詞,口語。這裡用於強調
だけど——終助詞,後接轉折。
這是口語表達,如果是敬語,書面語的話,應該是でしたが
だったのですが
表示的意思:原來雖然~,但是~
3樓:匿名使用者
這個結構應該是だったんだけど,翻譯為「雖然是……了(過去式)」,原形是だったのですけど。
先說最後的けど,是けれど或けれども的縮略形式,為接續助詞,錶轉折或逆接,或連線兩個內容相對立的句子,表示對比關係。在語氣上首先對前文敘述的內容表示承認,然後在下文中說出與前述內容相反的另一層意思,可譯成「但是;雖然;可是」等。例如:
あの人は丈夫そうにみえる。けれども、よく病気をする。那個人看起來很壯實,但卻常常生病。
漢字は書けますけど、読めません。我會寫漢字,但是不會讀。
另外,けど還可將引言與主題相結合,引出下文,此時可以不用翻譯出來。例如:
田中ですけど、鈴木先生はいらっしゃいますか。我是田中, (請問)鈴木老師在嗎?
何もございませんけれど、どうぞたくさん召し上がってください。也沒什麼好東西招待的,請多吃點。
前半句的だったんだ,則是斷定助動詞「だ」的過去式「だった」+「のです」的形式,表示對過去已經發生的事情的陳述、解釋或強調。だった後面加「の」的時候,會發生音變現象,變成だったんです,這是這個結構的敬語形式;而它的非敬語形式則為だったの(だ),口語中音變為だったん(だ)。翻譯為「是……(了)」,此時注意句子主體是過去式。
例如:その會議は今年の2月だったんです。那個會議是在今年的2月。
「だったんだ」+「けど」則組成了一個句子的轉折字尾,合起來表示「雖然是……了」。例如:
彼は文學者だったんだけど、醫者でもあった。他(以前)是一個文學家,但同時也是一個醫生。
4樓:匿名使用者
請你把完整的句子拿來.
日語 ぐっちゃぐちゃなんだけど。啥詞啥意思?
5樓:匿名使用者
一、日文
:【ぐちゃぐちゃ】
詞性:擬聲・擬態語
意思:1. 形容含不斷地,揉搓攪拌碾壓,有水分的粘稠的東西時,發出的聲響。
例子:老人は歯のない口で御飯をぐちゃぐちゃといつまでも噛んでいた。
2. 含有水分的東西,被破壞時,或,形狀崩潰時,發出的聲響。
例子:新聞受けからはみだしていた新聞が雨にうれてぐちゃぐちゃだ。
3. 磨磨唧唧,抱怨的聲音。
例子:女房のやつ、給料がすくないの、子供が勉強しないのと僕の顏さえみればぐちゃぐちゃと文句を言う。家にいたくもなくなるさ。
-------------------所以,提問者所提的問題的翻譯應該是-----------------------
日語: 児童書のところ、ぐっちゃぐちゃなんだけど
中文: 放兒童書那邊,咕嘰咕嘰的(溼漉漉,水淋淋的到處都溼了)狀態了。
【ぐちゃぐちゃ】的同類語:くちゃくちゃ、ぐしゃぐしゃ、ぐちょぐちょ
二、日文:【ごちゃごちゃ】 才是 「亂七八糟」 「不整齊」 的意思。
例如:1..子供部屋はごちゃごちゃ散らかしても叱らないことにしているんです。
2.この地區では世界中の人種がごちゃごちゃ混じって生活している。
3.なんて書いてあるの?字がごちゃごちゃしていて読めないよ。
【ごちゃごちゃ】的同類語:こちゃこちゃ、ごたごた、
6樓:kouha氏
譯文:幼兒讀物專區,雖然混亂不堪,但是...
解析:①本句中關鍵是要看「だけど」後面的內容,(雖然...但是....)
日語表達略顯曖昧。經常說完前半,留下後半供聽話人猜測。
②ぐっちゃぐちゃ:一塌糊塗、亂七八糟、粘粘糊糊例如:雨にぬれてぐっちゃぐちゃになる(被雨淋得一塌糊塗)
7樓:左利きの蜀黍
児童書のところ、ぐっちゃぐちゃなんだけど。
幼兒讀物區,總是亂七八糟的樣子。
8樓:匿名使用者
兒童書的地方是亂七八糟的
來周の金曜日なんだけど なんだけど是什麼意思,具體語法是什麼
9樓:匿名使用者
來周の金曜日なんだけど:句子意思:下週五啊,但是~ (一般後面是我沒空之類的話)
這種句型是向對方委婉回絕的語氣,
なん:跟在名詞後面,表示 「什麼的」,表示委婉語氣,可不翻譯具體意思。
だけど:句末,表示轉折 「但是,可是」
10樓:匿名使用者
日本語獨特な言い回しなんで、次に述べようとする文はそれに続いてくる。
例、明日の打ち合わせなんだけど、あいにく向こうの擔當者が都合わるくて、キャンセルさせていただきます。
ご參考まで
11樓:匿名使用者
哇哈哈······
就能看懂 下週的星期五······
這句日文什麼意思?
12樓:空伊月
出自《いけないボーダーライン》的歌詞,很**的一首歌所以最近老是會看到有人刷這兩句歌詞。分別是「瀕臨極限的眼神(eye)」以及「瀕臨極限的感覺(mind)」。附上全歌詞:
[ar: ワルキューレ]
[ti: いけないボーダーライン]
[al: いけないボーダーライン]
[by: leaderawj]
[00:00.00]
[00:12.38]いけないボーダーライン
[00:14.04]【禁絕邊境線】
[00:14.98]
[00:15.80]「マクロスδ」
[00:16.92]「超時空要塞δ」第1話 ed
[00:17.99]歌:フレイア?ヴィオン(鈴木みのり)、美雲?ギンヌメール(小清水亜美)、
[00:19.73]カナメ?バッカニア(安野希世乃)、
[00:20.98]レイナ?プラウラー(東山奈央)、マキナ?中島(西田望見)
[00:22.60]作詞:西直紀
[00:24.29]作曲:コモリタミノル
[00:25.72]
[00:35.71]見つめあって戀をして【四目相對墜入愛河】
[00:38.72]無我夢中で追いかけて【忘我的追尋著】
[00:41.71]だけどもっと知りたくて【但想要了解你的慾望】
[00:44.08]メラメラしてる【卻依然熊熊燃燒】
[00:47.60]願うほど謎は増え【越是祈願謎團就變得越多】
[00:50.62]思うほど熱になる【越是思慕身體越是發燙】
[00:53.54]だからもっととびこむの未開の世界【所以要更加深入那未知的世界】
[01:00.24]戀とか夢とか誰でも信じるけど【雖然誰都相信著夢想與戀愛】
[01:06.20]そこそこ攻めなきゃつまんないよ【可不主動去進攻一下就太乏味了】
[01:12.09]
[01:12.74]ギリギリeye【瀕臨極限的眼神(eye)】
[01:15.00]いけないボーダーライン【禁忌的邊界線】
[01:18.00]難易度gでも全て壊してみせる【即便難度是g也好我也要破壞一切給你看】
[01:24.63]ギリギリmind【瀕臨極限的感覺(mind)】
[01:26.94]さらなるgへと【朝著更深的g進發】
[01:29.94]意識が溶ける【意識快要溶解】
[01:32.16]體は制御不能【身體不受控制】
[01:35.88]いっちゃうかもね【好像就要去了哦!】
[01:39.81]
[01:51.28]ふざけあった友達と求めあったあの時と【與一起胡鬧的朋友互相索取之時】
[01:57.33]また會える日のために【為了再會的那天】
[01:59.74]キラキラしてる【而讓自己時刻閃閃發光】
[02:03.33]光るほど影は出來【光越亮影越深】
[02:06.33]燃えるほどhighになる【燒的越旺情緒就越high】
[02:09.30]走るほど見えてくる【越是奔跑就越是清晰】
[02:11.70]あぶないライン【那危險的界線】
[02:16.02]自由も平和も望めば生まれるけど【自由與和平只要去期望就會出現】
[02:21.85]モタモタしてたら腐っちゃうよ【但若是拖拖拉拉就會腐壞喲】
[02:27.77]
[02:28.37]ギリギリeye【瀕臨極限的眼神(eye)】
[02:30.63]あぶないボーダーレース【危險的界線競速】
[02:33.63]非常識だね【這可是超出常理的】
[02:35.82]まだ加速しているよ【而且還在加速喲】
[02:40.32]ギリギリmind【瀕臨極限的感覺(mind)】
[02:42.63]限界點なら【若這就是極限點】
[02:45.59]塗り替えていい【重新設定它就好】
[02:47.82]破壊と再生から私は出來る【我將從破壞之中得到新生】
[02:54.65]
[03:14.61]ギリギリeye【瀕臨極限的眼神(eye)】
[03:16.86]いけないボーダーライン【禁忌的邊界線】
[03:19.80]難易度gでも全て壊してみせる【即便難度是g也好我也要破壞一切給你看】
[03:26.62]ギリギリmind【瀕臨極限的感覺(mind)】
[03:28.80]さらなるgへと【朝著更深的g進發】
[03:31.80]意識が溶ける【意識快要溶解】
[03:33.92]體は制御不能【身體不受控制】
[03:37.74]いっちゃうかもね【好像就要去了哦!】
[03:40.68]
[03:41.06]ギリギリeye【愛到極致吧(あい)】
[03:43.30]いけないボーダーライン【那禁斷的境界線】
[03:46.36]燃え盡きながらまだ輝いてみせる【儘管燃燒殆盡也要讓你看到我再次展露光華】
[03:53.05]ギリギリmind【瀕臨極限的感覺(mind)】
[03:55.30]あなたのために【為了你】
[03:58.30]未來のために【也為了未來】
[04:00.48]何度砕け散っても【我多少次的粉身碎骨也在所不辭】
[04:04.80]
[04:05.67]愛することで【因為愛情】
[04:11.76]生まれ変わる【我蛻變重生】
[04:17.69]愛されたくて【渴望愛情】
[04:23.53]生きて帰る【我定會歸來】
[04:29.13]
[04:30.45]lrc by leaderawj@萌動動漫
[04:31.88]翻譯 by 貞銀紗@bilibili
[04:33.76]
這句話是什麼意思,這句話是什麼意思?
人到中晚年,過往的良辰美景歷歷在目,但青春不再,不禁嘆息光陰易逝。這是對美好人生的眷念,也是作者有感於生命的偉大與不可超越,而藉此抒發一種對時光易逝,美景消亡的遺憾之情。他愁的什麼呢?也許是自己的愛情 也許是自己的健康 也許是自己的命運,要作者自己才知了.這句話我覺得是代表這個人積極的心態,凌晨的太...
這句話是什麼意思,if這句話是什麼意思
意思是先取得本級黨委等同意才能繼續上報,不能直接上報。層級之間的報備,需要向上一級報告,而不是直接向最高階報告。意思就是要通過了主管領導才能上報,不能越級上報 if 這句話是什麼意思 1.if作為 是否 的用法初二課本暫時沒有涉及,只作拓展之用。2.以下內容只作瞭解,現行牛津初中教材內容已經刪除。在...
這句話是什麼意思,這句話是什麼意思?
譯文如下 幸福是相當重要的 非常感謝你所做的一切 它會有回報的 意思就是說,剛奮鬥的男人愛情和工作太矛盾,顧及這個便丟了那個 簡單的來說,就是我愛你!你倆在一起最後如果沒有結果。你是否願意和他在一起 what s wrong with you?如果陪你就不能讓你過上好的生活,如果讓你過上好的生活,就...